— Спасибо за руку, — на этот раз отчётливо сказала она.
За то короткое время, на которое Йорш задержался с Галой, Эрброу Младший успел организовать детей. Самых маленьких он укрыл в домике с гусями и сердечками — сбежавшие Тракарна и Страмаццо оставили дверь распахнутой настежь. Ребята постарше, несмотря на дождь, помогали дракону устроить во дворе огромный вертел. В доме Гиен дети нашли настоящий хлеб, выпеченный из настоящего зерна, и что-то жёлтое со странным запахом, которое взрослые называли пивом. Во все стороны летели куриные и гусиные перья, и Йорш с ужасом смотрел на несчастных созданий, которым сворачивали шеи.
— Кто-то хочет золотистой фасоли? — спросил он.
Ему никто не ответил.
— А вы правда иногда кушаете людей? — поинтересовался один из малышей.
— Лишь в самых крайних случаях, — напустив на себя важность, отвечал дракон, — вкус далеко не самый лучший, да и сапоги мешают…
— А ты можешь съесть Страмаццо? — с надеждой спросил малыш.
— Это тот, со светло-зелёной задницей? — переспросил дракон, приняв заинтересованный вид.
— Драконы больше не едят людей! Драконы никогда не ели людей! Никогда! — вне себя закричал Йорш: он был раздражён.
Этим воплем эльфу удалось добиться молчания.
— Я иду в Далигар, за Роби, — сказал он дракону.
— Далигар — это то приветливое место, где солдаты пускают стрелы? Ты не обидишься, если я останусь здесь защищать детей? А то тут может быть опасно… Ну, не знаю, вдруг на них нападут гуси… — дракон не захотел вдаваться в подробности.
Йорш задумался.
— Пожалуй, это неплохая идея. Да, оставайся здесь и защищай детей, могут вернуться солдаты или те двое, которые о них, так сказать, заботились.
Он обратился к детям:
— Когда я вернусь, кто захочет, сможет пойти со мной за Чёрные горы, к морю.
Йорш совсем не думал об этом, но теперь он знал, что делать дальше: спасти Роби и увести всех детей в надёжное место, к морю.
— На берегу моря есть ракушки и устрицы, которые, может быть, думают и сочиняют стихи, но их можно есть, — сказал, вернее, подумал вслух юный эльф, вспомнив слова охотника Монсера.
Гала засмеялась:
— Так говорила и Роби, а ей рассказывал папа.
— Точно. Как далеко отсюда до Далигара? Один день ходьбы?
— Если пешком, то, думаю, да, — ответила Гала, — но есть конь. Когда Страмаццо уезжал в Далигар в последний раз, он вернулся на коне, который сейчас привязан к навесу за домом.
— Тогда лучше взять коня, да побыстрей, пока бедное животное тоже не пожарили с розмарином, — сказал Йорш, бросив последний взгляд на дракона и на ватагу окружающих его изголодавшихся детей. — Иди и ты кушать твой… ну, твой кусок мяса.
— Даже если оно раньше думало?
Йорш быстро сглотнул, чтобы унять тошноту, возникшую от запаха мяса на огне. Взглянул на впалые щёки девочки, на тёмные круги под глазами и на тонкие худые ноги и подумал, что съеденные куры и гуси превратятся в силу, кровь и мускулы.
— Да, — решительно сказал он, — даже если оно раньше думало.
Гала радостно улыбнулась и убежала.
Йорш пошёл за конём — это оказался отличный гнедой с большими коричневыми глазами. Йорш дотронулся до его лба и погладил мягкую шерсть, и разнообразнейшие чувства пронеслись в голове эльфа: тоска жеребца по матери, страх перед седлом и уздечкой, обида на плётку Страмаццо и усталость от бесконечного путешествия из Далигара под тяжёлой задницей этого страшного индивидуума, огромное желание дать тому хорошего пинка…
— Ладно, — прошептал коню Йорш, — никакого седла и никакой уздечки — нам, эльфам, это не нужно.
Конь посмотрел ему в глаза и понял, что эльф слышит его мысли. Йорш вскочил на него верхом, и конь немедленно отправился в путь: эльфу казалось, что его существо сливается с сильным животным в бешеной скачке — самое прекрасное из всех испытанных им ощущений, кроме, конечно, полёта на Эрброу.
Несмотря на дождь, путники легко ориентировались в утреннем свете. К полудню перед ними показались грозные стены Далигара.
Глава шестнадцатая
В тюрьме оказалось намного холоднее, чем в Доме сирот: стены были каменными и не было других детей, а ведь когда все вместе дышат в маленьком помещении, становится теплее. Но зато камера была суше, чем овчарня, солома — свежее, и есть давали больше. И никакой работы! Если бы не слово «виселица», периодически эхом отражающееся от стен, это место могло бы стать раем.
Роби находилась в тюрьме с прошлого вечера. Почти сразу после её прибытия подул ледяной ветер и забарабанил дождь. Не было никакой надежды на улучшение погоды, и Роби спросила себя, остановит ли буря принца или он всё равно придёт. Теперь она знала, что принц и дракон не были плодом воображения, они существовали на самом деле. Дракон действительно был огромен, а принц оказался эльфом, тем самым, которого ребёнком спасли её родители! И он искал её, Роби. Она задумалась, с помощью каких именно волшебных сил эльф спасёт её: может, он разрушит стены тюрьмы, дуя в горн, или пройдёт сквозь стены, или прилетит на драконе и разрушит крышу камнями. Или…