(тут до них донесся какой-то то ли крик, то ли плач. Они переглянулись и побежали туда. И то, что они увидели, их ошеломило. Галадриэль к тому же и разозлило. Перед ними предстала окровавленная и ободранная Арвен. По сравнению с ней Рохвен после извлечения из куста была цела и невредима…) ГАЛАДРИЭЛЬ(обнимая плачущую Арвен): я убью Мандоса!
(Неподалеку от пещеры-дневника было мерзкое болото. В нем-то и завязла Портофелия. Несчастную хоббитянку, опасающуюся сделать неверный шаг и за час продвинувшуюся только на два метра, уже заели комары. Портофелия, не выдержав атаки этих мелких летающих вампиров, превозмогая отвращение, обмазалась вонючей болотной грязью с ног до головы. Стало немного легче. Еще повезло, что под руку подвернулась длинная жердь. Портофелия продолжила свой поединок с болотом. Прошло около двух часов, прежде чем она преодолела половину пути до границы деревьев. Портофелия опасалась, что и возле деревьев не будет сухой почвы. Но гнала прочь такие мысли и продолжала ползти по грязи и кочкам.) ПОРТОФЕЛИЯ: ох, Пинчик, знал бы ты, как мне тяжко приходится!
(Женечке пришлось несколько легче, чем ее подруге: она очутилась не на болоте, а на пустынном пляже. Присев на камешек, хоббитянка задумалась. Что делать?)
ЖЕНЕЧКА: Так. Первое: обшарить все вокруг, нет ли тотема. Второе: идти по берегу. Остров – он остров и есть, когда-нибудь выбреду к нашему лагерю…
(И Женечка принялась за поиски. Как она ни старалась, но в окрестностях пляжа тотема не нашла. Углубляться в джунгли ей совсем не хотелось – а вдруг она заблудится?)
ЖЕНЕЧКА: ну и фиг с этим тотемом. На совете нам есть кого выкинуть. Пойду-ка я домой.
(набрав спелых апельсинов, Женечка двинулась в путь, выбрав левое направление по побережью. Прошло часа два, и вдруг пляж кончился. Перед хоббитянкой предстал утес, обрывающийся в море. Узкая полоска пляжа протянулась у подножия утеса и постепенно сошла на нет. Некоторое время хоббитянка топала по мелководью, затем кончилось и оно. Надо было либо плыть, либо поворачивать назад.) ЖЕНЕЧКА: НУ, Мандос! Вот блин, что же делать? Назад идти – это же так долго! Ладно, поплыву. Авось получится… плавать я умею…
(и хоббитянка поплыла. К ее счастью, вскоре под ногами опять возникло песчаное дно – прежде, чем она устала окончательно. Выбравшись на берег, Женечка долго лежала на песочке, тяжело дыша. Потом встала и снова поплелась вперед. Снова перед ней тянулся пляж.
Но вскоре кончился. Впереди были мангровые заросли – древесные дебри в воде. Женечка знала, что в таких местах могут жить всякие существа, в том числе и акулы заплывают. А хоббитятина наверняка мясо вкусное… отважно поплевав через левое плечо, Женечка взобралась на торчащий из воды корень ближайшего мангрового дерева и, держась за ветки, перелезла на следующий) ЖЕНЕЧКА(под нос): главное – не потерять направление. Главное – правильно идти…
(а в мангровых зарослях как раз оказались Тхуринэйтель и Эовин. Мангры тянулись до самого рифа, и вот на этом рифе и сидели Тхуринэйтель и Эовин. У самых их ног, боязливо поджатых, сновала небольшая, но очень зубастая акула. За рифом простиралось море, где в паре километров виднелся островок. А на островке в джунглях по милости Мандоса оказались Рози и… Гиллорн) ГИЛЛОРН(сидя под деревом): э-э… Хоббитянка, слезай с дерева. Это была всего лишь маленькая мартышка.
РОЗИ: может, для тебя она и маленькая, гомик, а как по мне – так она с меня ростом.
ГИЛЛОРН(устало): я – Гиллорн.
РОЗИ: но гомиком от этого быть не перестаешь. А сказать «гомик» гораздо легче, чем сказать «Гимнорл»… или «Гилром»… или как там тебя зовут. У вас, эльфиков, такие трудные имена!
ГИЛЛОРН: слезай уже и идем в лагерь.
РОЗИ(слезая с дерева): а тотем?
ГИЛЛОРН: он не здесь. Поверь мне.
РОЗИ: ладно. Пошли.
(двинулась куда-то в джунгли. Эльф побежал за ней)
ГИЛЛОРН: стоп! Ты куда?
РОЗИ: В лагерь, куда ж еще?
ГИЛЛОРН: но почему ты уверена, что лагерь именно там?
РОЗИ: я не уверена. Но куда-то же нам надо идти? Это – остров. Если всё время идти в одном направлении, рано или поздно выйдешь на берег. А вдоль берега мы доберемся до лагеря.
(Гиллорну ничего не оставалось, как согласиться с ней. Но, выйдя на берег через полчаса и прошагав три часа по пляжу, они обнаружили, что находятся совсем не на том острове, на котором их лагерь. А их остров находится в двух километрах, прямо перед ними)
РОЗИ: ой!
ГИЛЛОРН: да… мы три часа бродим по этому клочку суши и два раза проходили мимо одного и того же места!!!
РОЗИ: так что делать?
ГИЛЛОРН: наверняка вон тот остров – наш. Что делать? – плыть туда!
РОЗИ: э-э… я очень плохо плаваю. Я столько не проплыву.
ГИЛЛОРН: Надо сделать плот…
РОЗИ: из чего? У тебя есть топор, чтобы срубить бамбук, или хотя бы ножик?
ГИЛЛОРН: ну, этого у меня нет. А вон и без того валяется несколько бамбуковых стволов. Свяжем лианами – и плот готов.
РОЗИ: он будет слишком маленький и двоих не удержит.
ГИЛЛОРН: а двоих и не надо. Я-то плавать умею.