Тут Левис, будто не заметив затруднений Тома, взглянула на его шею, где висел маленький медальон с непонятным вензелем.
— От кого это? — осторожно спросила она, кивком головы указывая на украшение.
Том осторожно раскрыл медальон. Как ни странно, но внутрь медальона не попало ни капли воды, а капли, попавшие на поверхность медальона, срываясь, превращались на лету в золотую пыль.
— От Ориона, — ответил Том, вспомнив старого знакомого.
— О! Короля Восточного Заречья? Должно быть, ты очень ему понравился и он считает тебя другом, если ты получил от него такой подарок, — изумленно заверила Тома Левис.
— Он тоже верит, что я — Избранный, — заметил Том задумчиво, а краска медленно сползла с его лица. — А вот меня иногда берет сомнение.
— Ох! Ну, сколько тебе раз говорить? Все это глупости! Твои сомнения, я имею в виду! Ты можешь понимать русалок, а ведь это неимоверно трудно, ты можешь силой мысли разогнать Затмение, а драконы, завидев тебя, бегут прочь, не разбирая дороги! — попыталась приободрить Тома Левис.
— Да нет. Это мышь мне помогла. Ты ведь наверняка знаешь, что драконы боятся мышей. Вот я и купил мышь в Зоомагазине, чтобы спугнуть дракона, — уныло ответил Том.
— Оу! — немного разочарованно сказала Левис, но тут же заявила:
— Но ведь до этого еще надо додуматься! И ты смог! Ну, а как же остальное? Ведь Затмение ты и правда победил!
— Случайность. Чистейшей воды, — хмуро заметил Том.
— Вовсе нет. Не скромничай. Пошли. Давай-давай, Том, пойдем, возьмем метлы и полетаем немного. Хватит киснуть! Пойдем! — Левис хлопнула Тома по плечу, и, забрав с берега свою одежду, пошла наверх.
Следующую неделю Том и его друзья только и делали, что развлекались. Но вскоре Морлан начал поправляться, и они начали готовиться к походу на Мадру. Одно упоминание о Лабиринте Горемык заставило Тома содрогнуться, но он и виду не подал.
Ночью накануне дня рождения Флавиуса Тому плохо спалось. Почти до самого утра он просидел с книгой "Магия для продолжающих обучение. Часть II" Горация Светлого. Но надо же было ему заснуть в тот самый момент, в то самое время, когда ночь уступает место утру. В этот промежуток времени, по поверьям простых жителей Перекрестья, злые духи покидают землю и мутят сны только что заснувшим людям, возвращаясь к своим темным повелителям, или под землю. Поначалу Том спокойно сопел себе в подушку, но неожиданно, сон его вдруг стали омрачать престранные видения: будто он лежит себе спокойно в постели, вдруг его хватают, связывают и тянут куда-то вниз, волокут по грязным улицам лицом вниз, а в рот ему поминутно набирается пыль и дробленые камни мостовой, черная зола и пепел, перемешанный с гнилью и навозом, приправленными вонючими расплющенными лягушками и змеями. Наконец, его грубо кидают куда-то, и он чувствует холодный пол, который будто бы уходит вниз, разверзается земля, но на самом деле все остается на месте. Дверь за Томом захлопывается, и он, неимоверным усилием извернув голову, видит только решетчатую калитку темницы, сквозь которую четкими полосами попадает лунный свет, ложась на землю. Свет этот понемногу меркнет, но вдруг, неожиданно, становится очень ярким, почти невыносимым, и в пятне лунного света Том видит фигуру, которая хохочет громко и басисто, словно не голос это, а раскаты грома низвергает фигура. Свет бледнеет, но освещает фигуру, она приближается и приближается. Из тьмы на свет выступает мальчик с пронзительным взглядом разноцветных глаз.
— Я покажу тебе правду! — говорит пришелец и улыбается. — Ты не случайно здесь оказался!
Том проснулся весь в поту, чуть не упав с кровати, вскочил. Книга не удержалась и упала на пол. Ее стук отразился в мозгу Тома, будто взрыв или удар молотка о наковальню. Том заткнул уши и зажмурился. Потом, часто вдыхая ртом воздух, он поднял книгу с пола, сел и стал припоминать подробности сна.
Том никак не мог понять, кто же этот мальчик, и что означают его странные слова: "Я покажу тебе правду"? Можно ли этого человека считать другом? Том решил считать его другом, подумав, что, если он укажет правду, значит, он помощник и делать зло не будет…. Но глаза! Такие неприятные!
Том встал и направился к зеркалу. Разглядывая себя в зеркале, он пару раз показал себе язык, и даже рассмеялся своим страхам. Ну и дурак же! Испугался какого-то мальчишку из сна! Да глупости это все! Мальчишка — друг, и этим все сказано. Вот потеха будет, если ребятам рассказать! Ох…. Вот поэтому-то он рассказывать никому не будет, разве что Левис. Том вдруг погрустнел, отвернулся от зеркала и печально усмехнулся. Ладно, поживем — увидим.
Глава 16. Побег. Путь до Мадры