Читаем Последний из Легиона (СИ) полностью

— Птицы расклюют тебя, — сказал он бродяге, подтягивая свисающий конец верёвки. — Не хватало ещё землю поганить такой гнилой развалиной.

— Да уж, копать ему могилу я не собираюсь! — усмехнулся Трик. — Много чести.

— Ты бы и родной матери могилу рыть не стал, — заметил Нейд. — Поленился б.

— Эй, полегче! Она у нас общая вообще-то.

— А я не о ней, а о тебе говорю.

— Хорош! — оборвал спорщиков Бинки. — Идите лучше помогите мне, — он дёрнул перекинутую через ветку верёвку. — Одному мне, что ли, его тащить?

— Неужто не справишься? — поддел Трик. — От бродяги остались кожа да кости. Ну, и немного гноя с сукровицей.

Старик схватился за верёвку, словно хотел снять её, но Нейд упёрся коленом ему в спину и затянул петлю сильнее. Трик подскочил и с размаху ударил прокажённого сапогом в живот. Раздался влажный звук, словно что-то лопнуло. Кройн размахнулся и врезал ещё раз, теперь метя по рёбрам. Изо рта бродяги вырывался только хрип — так туго обернулась верёвка вокруг его шеи. Но выпученные глаза свидетельствовали, что внимание Трика, уделённое его персоне, не осталось незамеченным.

— Хватит развлекаться! — гаркнул Бинки, выкинув окурок. — Идите сюда, живо! — он присовокупил смачное ругательство.

— Ты злишься, потому что мы веселимся без тебя, — тонко подметил Нейд, но верёвку выпустил и толчком отправил старика на землю.

Тот распластался в траве, задыхаясь и пытаясь подцепить обломанными ногтями петлю.

Кройны дружно взялись за конец верёвки.

— Вон к тому торчащему корню прицепим, — сказал Бинки, указав глазами на основание дерева. — Ну, поехали!

Когда тело старика после третьего рывка взмыло вверх, и обмотанные тряпьём ноги задёргались в воздухе, обезьяна взвизгнула и сиганула в кусты. Больше она ничего не видела — пока осторожно не вернулась ночью, чтобы влезть на дуб и, пройдя по ветке, перегрызть верёвку, на которой, словно насаженный на крючок червяк, извивался оживший хозяин.

<p>Глава 20</p>

Керли тоже мучили кошмары. Почему-то эта новость одновременно ещё сильнее напугала и в то же время успокоила Мирду и Ланса. Выходило, они не одни такие.

— Это стригои насылают дурные сны, — заявил Керли, щурясь на солнце. — Я знаю, мне отец говорил. Думаю, все в городе их видят. Ну, или почти все.

— Что твой отец может про это знать? — откликнулся Ланс. — Он всего лишь гробовщик. И в последнее время у него стало совсем мало работы, ведь мертвецам больше не нужны гробы. Как вы справляетесь? Не пора ли начать побираться?

Керли залился краской, его кулаки сжались, и он шагнул к приятелю.

— Хватит! — Мирда толкнула его.

Несильно, однако этого хватило, чтобы пресечь потасовку. Ланс усмехнулся, глядя на Керли — мол, ладно, будем считать, что ты хотел мне врезать, но не стал из-за девчонки.

— Раз это просто сны, тогда ладно, — сказала Мирда. — Хорошо, что мы это выяснили. От снов нет никакого вреда. Даже от таких.

— Если они не вещие, — рассудительно заметил Ланс.

— Эти точно не вещие, — качнула головой девочка. — Во-первых, снятся подряд несколько дней, во-вторых, сам подумай: ну, как мы все можем умереть? Весь город-то, а?

Ланс пожал плечами.

— А если стригои в конце концов всех обратят?

— Не обратят. Легионер убьёт их.

— Пытались уже несколько, — мрачно заметил Керли, шмыгнув конопатым носом. — А толку?

— Так те были обычные люди, — укоризненно, как несмышлёнышу, ответила Мирда. — Вроде нас вот. Ну, только взрослые, конечно.

— Они и раньше убивали монстров, — сказал Керли. — Имели опыт, значит.

— С чего ты взял? Может, никого они и не убивали, а наврали просто.

— Да, ну. Кто станет вписываться в такое дело, не зная, как к нему подступиться?

— Полно идиотов-то. Ради денег и не такое брешут, бывает.

— Легионер-то пока не сильно нам помог, — заметил Ланс. — Я слыхал, привёз одного дохлого упыря и требовал награды — мол, вот, я всё сделал, как договаривались. А Спиллиан ему отвечает: «Ничего подобного! Сначала истребите-ка всю нечисть в округе, а потом уж денежки получите». И револьвер свой этак ненароком показал, чтоб знал демоноборец, с кем дело имеет. Годур на мякине не проведёшь, значит.

Мирда прыснула.

— Откуда ты всё это взял? Небось они вдвоём бакланили-то?

— А вот и нет! Были ещё жрец, капитан, доктор, — начал загибать пальцы Ланс.

— Ну, и кто из них тебе рассказал, что говорил Спиллиан? — ухмыльнувшись, поинтересовался Керли.

— Ты не смейся, — предупредил Ланс. — Был такой разговор у них, зуб даю!

— Зубы твои недорого стоят.

— Мне отец сказал…

— Ах, отец… — протянул, расплываясь в улыбке, Керли.

Ланс понял, что совершил ошибку: он только что проехался по приятелю, который заявил, будто поучил информацию от папаши, а теперь сам угодил в такую же ситуацию. И, конечно, Керли не преминул этим воспользоваться.

— А ему-то откуда знать? — процедил он, прищурившись. — Пока быки Спиллиана ждут отправки, пастухам делать нечего, так?

— Ну, — подтвердил Ланс, ещё не понимая, к чему клонит приятель, но чувствуя подвох.

Перейти на страницу:

Похожие книги