Пройдя несколько десятков футов, индейцы остановились и стали рассматривать что-то на земле с большим, чем прежде, вниманием. Отец и сын говорили быстро и громко, глядя то на предмет их общего восхищения, то друг на друга.
— Они нашли маленькую ногу? — спросил разведчик, торопясь за ними. — Что это? Здесь была устроена засада?.. Нет, клянусь лучшей винтовкой, здесь были верховые лошади! Ну, теперь тайна вышла наружу, и все ясно, как северная звезда в полночь. Да, здесь они сели на лошадей. Кони были привязаны к этому вот деревцу, а вон там бежит широкая дорога на север, прямо к Канаде.
— Но все же нет никаких следов Алисы, младшей мисс Мунро, — сказал Дункан.
— Если не считать блестящей безделушки, которую Ункас только что поднял с земли. Подай-ка сюда, мальчик, мы рассмотрим ее хорошенько.
Хейворд сейчас же узнал брошку, которую любила носить Алиса. Память любящего человека напомнила ему, что он видел ее на шее своей любимой в утро роковой резни. Он схватил дорогую вещицу, прижал ее к сердцу, и в тот же миг она исчезла из глаз изумленного разведчика, напрасно искавшего ее на земле.
— Эх, — проговорил с огорчением Соколиный Глаз, переставая ворошить листья концом ружья, — когда зрение начинает ослабевать, это верный признак старости. Такая блестящая побрякушка — и не видеть ее! Но все же я вижу достаточно хорошо, чтобы свести счеты с мингом. А все-таки мне хотелось бы найти эту вещицу, хотя бы для того, чтобы отнести ее к законной владелице, а это значило бы соединить два конца длинного-длинного следа, потому что в настоящее время нас разделяет широкий Лаврентий, а может быть, и большие озера.
— Тем более не следует откладывать, нужно идти дальше, — заметил Хейворд. — Идем же!
— Молодая кровь и кровь горячая — это, говорят, почти одно и то же. Ведь мы отправляемся не на охоту за белками, не оленя нам загонять в Горикан. Нам придется бродить дни и ночи и идти по пустыне, по которой редко ступает нога человеческая и где не поможет никакое книжное знание. Индеец никогда не отправляется в подобное путешествие, не выкурив предварительно у огня трубки совещания, и хотя я белый, я уважаю этот обычай, потому что он исполнен благоразумия и мудрости. Поэтому мы вернемся на развалины старой крепости и зажжем там огонь, а завтра утром встанем свежими и готовыми к делу, как подобает мужчинам, а не болтливым женщинам пли нетерпеливым мальчикам.
По тону разведчика Хейворд убедился в бесполезности пререканий. Мунро снова впал в апатию, из которой, очевидно, его могло вывести только новое, сильное потрясение. Пришлось покориться необходимости; молодой человек взял за руку ветерана и пошел вслед за индейцами и разведчиком, которые уже повернули на дорогу к равнине.
Во мраке ночи еще страшнее казалась местность, когда путники вернулись к развалинам крепости. Разведчик и его товарищи сейчас же принялись за приготовления к ночлегу. К почерневшей стене приставили несколько балок; Ункас слегка прикрыл их хворостом, и все удовольствовались этим временным убежищем. Молодой индеец, окончив работу, указал на свою грубую хижину, и Хейворд, понявший смысл молчаливого жеста, стал уговаривать Мунро войти туда. Оставив осиротевшего старика предаваться горю, Дункан сейчас же вышел на воздух. Он был слишком взволнован, чтобы отдыхать.
Пока Соколиный Глаз и индейцы зажигали костер и ели скромный ужин, состоявший из вяленого медвежьего мяса, молодой человек пошел в ту сторону разрушенной крепости, которая выходила на Горикан. Ветер утих, и волны набегали на песчаный берег размереннее и спокойнее. Тучи, словно устав от бешеной скачки, разрывались в клочья; более тяжелые собирались черными массами на горизонте; легкие облака еще носились над водой или кружились среди вершины гор, словно стаи птиц, порхающих вокруг своих гнезд. По временам среди движущихся облаков пробивалась красная огненная звезда, озаряя слабым светом мрачное небо. Среди окрестных гор уже воцарился непроницаемый мрак. Равнина лежала словно большой могильный склеп; ни малейший шорох, никакое дуновение не нарушало мертвой тишины.
Дункан несколько минут стоял, погруженный в созерцание этого зрелища, так ужасно напоминавшего прошлое. Глаза его переходили от вала, где жители лесов сидели вокруг яркого огня, к мраку, лежавшему в той стороне, где покоились мертвые. Ему вскоре почудилось, что оттуда доносятся какие-то необъяснимые звуки. Молодому человеку стало стыдно своих страхов. Он повернулся к озеру, стараясь остановить свое внимание на отражениях звезд, слабо сверкавших на поверхности воды. Но слишком напряженный слух продолжал ловить слабые звуки. Наконец ему почудился во тьме довольно ясно топот. Охваченный беспокойством, Дункан тихим голосом позвал разведчика. Соколиный Глаз вскинул на плечо карабин и подошел к Хейворду с невозмутимым видом, говорящим о том, насколько он был уверен в безопасности как своей, так и спутников.
— Прислушайтесь, — сказал Дункан: — на равнине слышны какие-то звуки. Может быть, Монкальм еще не покинул места своей победы.