— Если ты думаешь, что он еще не знает об этом, то ты даже глупее, чем это можно предположить по твоему виду, — отпарировал Стерлинг, вытирая рот носовым платком.
Мариель обернулась и посмотрела на него — огромный, выброшенный на берег кашалот в шапочке с эмблемой «Чикагских медведей» и шортах цвета хаки, жарящийся на солнце. Она легко сносила оскорбления Стерлинга, даже приветствовала их, потому что на самом деле они оказывали на нее обратный эффект и только подзадоривали.
— Кстати, что ты сказала ему насчет жучков? — спросил Стерлинг.
— Как ты и велел, что они там. — Мариель подождала, что он ответит на это, и, не дождавшись, продолжила:
— Я попробовала узнать, не думает ли он, что это работа мафии.
— И что он сказал?
— А ничего. Просто снял их.
— Ну разумеется, снял, а чего ты еще ожидала?
Мариель медленно прошлась по палубе и присела у ног Стерлинга.
— Послушай, есть способы предотвратить выход журнала, — сказала Мариель и, не дождавшись ответа, спросила:
— Что ты об этом думаешь?
— Мариель, — Стерлинг вздохнул, — мне нет абсолютно никакого дела до того, появится на свет этот ваш журнал или нет. Все, что я хочу, так это поставить Виллерза на место. За этим ублюдком должок, и я намерен получить то, что мне причитается. — Он помолчал некоторое время, затем, внимательно глядя сверху вниз на Мариель, спросил:
— А какая тебе выгода, если журнал не выйдет?
— Никакой. Но я подумала, что, может быть, тебе это будет выгодно.
— Альтруистка! — Стерлинг хмыкнул. — Это что-то новенькое в твоем характере, Мариель.
— Я же говорила, как много могу сделать для тебя, Бобби, — промурлыкала Мариель, поглаживая пальцами его пухлые колени.
— Неужели? Но это может оказаться совсем не тем, что мне нужно от тебя.
— Тебе нужен Дэвид Виллерз, не так ли?
— Послушай, дорогая, не лезь не в свое дело. Ты, черт побери, десятая скрипка в оркестре.
— Если ты не уверен, что я могу дать то, что тебе нужно, тогда вообще зачем обратился ко мне?
— Сперва я ничего не знал о его намерениях. Но сейчас знаю и могу подождать.
— Ну а как же насчет меня?
— О чем ты, черт побери?
— Мне нужен этот журнал.
— Проклятие! Женщина, ты твердишь об этом, как заигранная пластинка. Прекрати, ради Бога!
— В прошлый раз ты говорил, что поможешь мне избавиться от Пенни Мун, — напомнила Мариель.
— Разве?
— Ты сам знаешь, что говорил, — с раздражением бросила Мариель.
Стерлинг ответил не сразу, он наслаждался прикосновениями сосков Мариель, которыми она терлась о его бедро. Пожалуй, не стоило слишком уж пренебрегать этой шлюхой, она могла еще пригодиться.
— Где сейчас Пенни Мун? — спросил Стерлинг.
— Умоталась куда-то утром вместе с Дэвидом.
Стерлинг скривил губы.
— А ты не допускаешь, что между ними кое-что происходит? — с издевкой спросил он, рассчитывая задеть ее самолюбие.
— Не смеши меня, — хмыкнула Мариель. — Она определенно не в его вкусе.
— М-м… судя по тому, что я видел, она вполне ничего.
Мариель вскинула голову.
— Так ты видел ее?
— Ну, конечно, видел. Думаешь, я хожу повсюду с закрытыми глазами?
— Возможно, — Мариель провела пальцами по бедру Стерлинга и засунула их под шорты, — у Дэвида больше шансов отдать мне этот журнал.
— Может быть, и так. — Стерлинг зевнул. — Но на мой взгляд, он хочет, чтобы им владела Пенни Мун. Подумай, Мариель, в какую игру ты играешь. Когда я покончу с Виллерзом, он не сможет дать тебе даже клочок бумаги, чтобы подтереть задницу, не то что журнал. А теперь, поскольку ты горишь желанием побаловать меня минетом, почему бы тебе не заняться этим? По крайней мере это заставит тебя замолчать хоть на пять минут.
— Думаю, сейчас самое подходящее время похвалить вас. Пен, за отлично проделанную работу. Вы подобрали прекрасный коллектив, все у вас получается Здорово, да и ведете вы себя очень хорошо, не считая редких истеричных нападок на меня. — Дэвид развернул свой «сааб» и съехал с автострады налево, направляясь в сторону Мужена.
— Какая торжественность, — парировала Пенни, — и сколько впечатляющих подробностей! Тем не менее спасибо за комплимент.
Дэвид бросил быстрый взгляд на Пенни, но тут же снова перевел его на дорогу.
— Вы намерены показать гранки Сильвии? — , поинтересовался он.
— Она не просила, но если я должна сделать это, нет проблем.
— Ну уж решайте сами.
Пенни повернула голову, чтобы посмотреть на застроенные виллами склоны холмов. Она радостно улыбалась; ветер трепал ее волосы, давая желанную передышку от изнуряющей дневной жары. Настроение было превосходное, даже Дэвиду не удалось подпортить его.