Читаем Последний курорт полностью

«Прекрасно! — негодовала в душе Пенни, продолжая спускаться по лестнице. — Просто замечательно». Почему она никогда раньше не задумывалась о путях разрыва с мужчинами? Честно говоря, даже несмотря на душевную боль, необычность положения, в котором она сейчас оказалась, вызывала у Пенни смех. Правда, по-настоящему смешной вся эта история станет после приезда сюда Молли со всей ее компанией. Зная Молли, Пенни предположила, что подруга, возможно, даже сумеет обратить все в шутку, когда увидит на вокзале Пенни, ожидающую поезд в Лондон. Обычно Молли ничто не обескураживало, но и Пенни, надо признать, тоже мало что могло расстроить. Так что, черт побери, не стоит заранее устраивать из всего трагедию. У нее масса работы, которая позволит занять и время, и мысли. Жаль только, что в воскресенье вечером Молли уедет, а ей. Пенни, к понедельнику надо будет решить, какой ответ дать Сильвии.

«Проклятый Деклан! — подумала Пенни со слезами на глазах, собирая свои вещи. — Ну и черт с ним, черт с ним, черт с ним!..» Но мысль о том, что ей придется ехать во Францию без него, еще более усиливала неприятие со стороны Пенни всей идеи в целом.


— ..И мне еще паштет из гусиной печенки. Спасибо. — Сильвия, закрыв меню, вернула его официанту.

В голубых глазах Пенни, хотя и слегка покрасневших оттого, что последние два дня она оплакивала разрыв с Декланом, заплясали задорные огоньки.

— Не очень тонкий ход с вашей стороны, — заметила она.

Сильвия подняла голову, вопросительно глядя на собеседницу.

— Я имею в виду пригласить меня во французский ресторан, — пояснила Пенни.

Рассмеявшись, Сильвия подняла бокал с легким, тщательно охлажденным прованским розовым.

— Там, куда ты едешь, этого всего полно.

— Не сомневаюсь, — буркнула Пенни, слегка прикоснувшись своим бокалом к бокалу Сильвии.

Сильвия посмотрела на Пенни; в ее взгляде явно читалась искренняя привязанность.

— Я очень рада, что ты согласилась поехать, — с улыбкой продолжила она. — И хотя ты, возможно, сейчас так не думаешь, но в конечном итоге мне еще спасибо скажешь.

Ты слишком молода, чтобы привязывать себя к одной стране, а Англия, к сожалению, превращается в европейское болото. Тебе надо уехать отсюда, познать мир. Многие молодые женщины твоего возраста были бы счастливы, если бы им предоставилась такая возможность.

— Разумеется, я уже чувствую себя неблагодарной, так что можете не напоминать мне об этом, — заявила Пенни с той искренней прямотой по отношению к начальству, которая с самого начала подкупала Сильвию. — А вы успели просмотреть записи, которые я оставила утром у вас на столе?

Сильвия кивнула и усмехнулась.

— Как всегда, та chere[3], то, что написано тобой, я читаю с удовольствием. И должна сказать, что полностью со всем согласна. Журнал в его нынешнем состоянии представляет собой… Ну-ка, как ты можешь его охарактеризовать?

— Куча дерьма, — предложила Пенни.

Рассмеявшись, Сильвия откинулась на спинку кресла.

— Насколько я помню, ты написала так: «…После тщательных раскопок этой шахты напыщенной помпезности можно наткнуться на редкий, сверкающий драгоценный камень. Но если брать в целом, то это апогей пустопорожних разговоров, напичканных восторженной болтовней о собственных успехах еще больше, чем пресс-релиз партии лейбористов»..

— Я проявила щедрость, когда писала это, — усмехнулась Пенни.

Продолжая улыбаться, Сильвия попросила:

— А теперь я хотела бы услышать твои идеи по поводу того, как превратить «Побережье» в популярный журнал.

— Об этом еще рано говорить, — ответила Пенни, отправляя в рот оливку. — Нет, не то чтобы у меня нет идей, а просто мне надо провести дополнительную работу, прежде чем что-то решать.

— Тогда могу предложить тебе совершить путешествие по южной Франции и познакомиться с обстановкой на месте. Посмотришь, кого оставить из персонала, авторов, может, сменишь помещение… а заодно подыщешь себе приличное жилье. В средствах у тебя нужды не будет: как главному редактору тебе придется часто устраивать приемы, так что советую подобрать хорошую виллу.

Пении должна была признать, что все это звучало очень заманчиво. Глубоко вздохнув, она сказала: :

— Послушайте, я понимаю, что раз дала согласие, конечно, поеду туда… Но все равно остается одна крохотная закавыка — у меня нет никакого опыта в плане настоящего руководства журналом.

— Я знаю. Именно поэтому до отъезда ты как можно больше времени проведешь с Иоландой. А в помощь тебе будет назначен кое-кто еще.

Пенни инстинктивно прищурилась.

— Да? И кто же? — настороженно поинтересовалась она.

— Мой крестник, Дэвид, — ответила Сильвия.

Пенни выронила бокал, забрызгав вином клетчатую скатерть.

— Но вы ведь до этого ни разу не упоминали о Дэвиде Виллерзе! — в ужасе вымолвила она. — Нет, ради Бога, скажите, что вы говорите не о нем!

— Я говорю именно о Дэвиде Виллерзе, — подтвердила Сильвия, терпеливо наблюдая, как официант расставляет перед ней закуски.

Перейти на страницу:

Похожие книги