Орк расхохотался под своей страшной маской.
Наконец из тени домов показались Аврора и Капитан на своих конях, но они были еще далеко.
Сжимая топор одной рукой, второй орк ударил щенка, и тот с отчаянным визгом отлетел к стене. Эрброу снова упала. Неподалеку, в тени огромного дерева, раздалось глухое рычание: там находилось что-то вроде решетки, закрывавшей вход в нору.
— Роса! — прогремел Капитан. — Выпусти волчицу! Немедленно, Роса, немедленно!
Откуда-то возникла маленькая женщина, очень маленькая, почти как ребенок. В руках у нее был топор, и одним лишь ударом она отодвинула тяжелый засов решетки. Черной молнией бросилась мама волчонка на того, кто сделал больно ее детенышу, но орк был большой и сильный и вооруженный до зубов. К Эрброу подлетела Аврора и так резко натянула вожжи своего пепельного коня, что тот взвился на дыбы. Аврора соскочила на землю, схватила Эрброу на руки, потом вновь прыгнула в седло и поскакала в сторону дворца. Девочка, обернувшись, чтобы видеть происходящее, услышала на удивление низкий голос маленькой женщины, перекрывший злобное рычание волчицы, вопли орка и хриплые крики орла:
— Я же говорила тебе, капитан: это дикое и неприрученное животное.
— А я сказал тебе, что не забуду об этом, — ответил мужчина, схватил левой рукой, так как правая кровоточила, топор маленькой женщины и поспешил на помощь волчонку и орлу.
Наконец, вывалив язык наружу от быстрого бега, из-за угла показался и тот, кто наверняка был папой ее щенка. Он тоже очень рассердился на орка, который сделал больно его малышу.
Аврора въехала во дворец через главные ворота. Проскакала на коне по залам. В одном из них Джастрин все еще сидел под столом, обхватив голову руками. Конь выскочил на террасу и снова поднялся на дыбы. Аврора выхватила свой меч, прямой и простой, без плюща на рукоятке и без углублений, — уж на нем было бы совершенно невозможно жарить яичницу. Аврора подняла меч над головой, но сражаться было больше не с кем: об этом позаботилась мама. Мама приказала сделать что-то ужасное и сказала что-то ужасное, но потом наконец-то взяла Эрброу на руки и понесла знакомиться с братиками, держа ее на руках все время, пока братики не проснулись. Мама даже пела для нее.
Глава пятнадцатая
Розальба задвинула засов за своей дочерью и повернулась к оркам. Наверху, на балконе, старый церемониймейстер сумел задержать одного из них своим безукоризненным искусством фехтования. Остальных сразила Розальба — одного за другим, орудуя старинным мечом эльфов, который все ярче сверкал в ее руках. Ангкеель покинул поле боя и скрылся по ту сторону заросшей глициниями стены, стремительно бросившись на защиту Эрброу. Розальба мысленно всем сердцем благословила орла. На балкон выбежала Парция, вооруженная огромной сковородой, которую она мужественно обрушила на голову одного из орков, дав королеве время перевести дыхание. Орк упал, а в это время церемониймейстер пронзил своего противника искусным выпадом, больше походившим на па некоего строгого танца.
Послышался стук копыт, и показалась Аврора с Эрброу на руках. Розальба бросилась к дочери, на бегу громко благословляя Аврору. Королева крепко прижала к себе девочку и только тогда заметила, что совсем обессилела, что вот-вот упадет без чувств. Аврора поддержала ее, за что Розальба еще раз поблагодарила девушку. Та сообщила ей, что это капитан помешал похищению Эрброу и что именно ему маленькая принцесса обязана жизнью. В настоящий момент капитан вместе с орлом и волком бились с последними двумя орками.
В этот момент, спокойно и уверенно покружившись над их головами, прилетел Ангкеель и устроился на серебряных качелях, слегка покачнувшихся под его лапами.
— Думаю, это добрый знак, — сказала Аврора, — капитан больше не нуждается в помощи.
До королевы донесся слабый стон.
Комендант королевского дворца был еще жив, но было очевидно, что ему осталось недолго.
Розальба передала Эрброу счастливо улыбнувшейся Авроре и опустилась на колени рядом с умирающим стариком. Рядом с ней опустился и церемониймейстер.
— Благодарю вас, — проговорила Розальба, — ваша отвага спасла мне жизнь.
В ее глазах стояли слезы.
Комендант тяжело дышал, но мог еще говорить.
— Моя госпожа, — прошептал он, — вы наверняка удивились, что тот, в чьи задачи входило управлять кухней и следить, чтобы на потолках не было паутины, умеет держать в руках оружие…
— Да, конечно, — солгала Розальба, — я как раз задала себе этот вопрос. Я все время задаюсь этим вопросом.
Лицо старика осветилось слабой, но довольной улыбкой.
— Видите ли, госпожа… я происхожу из знатного рода воинов, но мои предки потеряли свою честь. Они были в числе тех, кто бежал в горы, когда Далигар пал и сир Ардуин должен был отбивать его у врага, и с тех пор нам было запрещено носить оружие.
— Понимаю, — произнесла Розальба.