Читаем Последний реанорец. Том X (СИ) полностью

Неторопливое движение вперед преобразилось в быстрый шаг, шаг в свою очередь превратился в рывок, а уже рывок перерос в телепортационное перемещение. Мне даже не пришлось касаться джадов, чтобы начать убивать. Подступающие воители, маги, их магия и даже выстрелы множественной техники позади, обращались ничем, лишь дуновением ветра, а сами живые, которые посмели ко мне приблизиться, преображались в кровавый туман и кровавые же ошмётки на песчаном берегу, которые волнами подступающего шторма и буйствующим ливнем, смывало в океан.

К тому моменту, когда я прибыл к вратам форпоста, а это было всего лишь три-четыре секунды спустя, за моей спиной уже образовался омерзительный и устрашающий шлейф из крови и множества растерзанных тел местных защитников. Мне даже не нужно было обращаться к своей реанорской эмпатии, чтобы ощутить повисший над форпостом душераздирающий страх.

«И убивай, пожалуйста, поменьше. Они воины и должны быть готовы к смерти, но всё же…»

Ох, Бездна, я действительно очеловечился. Ранее я бы и не задумался над такими словами.

‒ Вы знаете, кто я такой на самом деле! ‒ громко заговорил я, невольно касаясь пальцами рукоятей джадов, а мой голос начал эхом разноситься среди свирепствующего шторма, но ни одного боевого заклинания в меня так и не полетело.

Сейчас здесь царил лишь страх и ужас. Никто не в силах был даже пошевелиться.

‒ Те, кто остался позади лишь начало. И теперь вы воочию видите, на что я способен. Ваш император сам затеял эту игру за что и поплатился. Я дам вам шанс. Откройте врата и пропустите меня к разлому, а после проваливайте прочь с этого проклятого острова, если хотите жить. Даю вам на размышление пять секунд! ВРЕМЯ ПОШЛО!!!

Техника искоренения и цепная молния всё также продолжали грохотать вокруг меня. Пять этих кратких мгновений показались мне целой вечностью. Жаждой, которую невозможно было терпеть. Порой транс сложно контролировать. Однако стоило предоставленному времени истечь, как из моей глотки вырвался протяжный и облегченный вопль:

‒ ВРЕМЯ ВЫШЛО!!!

Пальцы за долю секунды вырвали из пространства громовое копьё и стоило мне его воздеть над головой и приказать эфиру действовать, как неизвестный крик смешался с открытием дрогнувших врат и вдох спустя те стали медленно и со скрипом отворяться, а стоило им распахнуться до конца, как взгляд мой уперся в пять-шесть сотен защитников форпоста.

‒ НЕТ! НЕ НАДО! Мы принимаем твои условия, Палач Российской Империи, ‒ невнятно пробормотал начальник внешнего форпоста. ‒ Не нужно больше смертей. Мы сдаёмся!

‒ Уходите прочь, если хотите жить, ‒ изрёк отчужденно я, еле сдерживая свою кровожадность и медленно шагая вперед, где виднелась пространственная расщелина, пока в это самое время впереди меня образовалось свободное место на многие метры. Воители и маги удалялись как можно дальше от меня. ‒ И предупредите тех, кто сзади. Более пощады не будет!

Трясущийся от страха начальник форпоста даже попытался мне что-то сказать, но его слов я уже не слышал, потому как мгновение спустя серое марево разлома полностью меня поглотило.

* * *

Британская империя. Виндзор.

Виндзорский замок. Графство Беркшир.

Зал заседаний.

Это же самое время…

Зал заседаний в замке был невелик. Однако сейчас он был до отвала забит сразу несколькими герцогами и небольшой горсткой графов. И лишь один из подобных графов сидел не в их стане. Рой Карлайл находился подле весьма зрелой и по своему очаровательной женщины ‒ императрицы. Правда, даже магия жизни не могла избавить её от смертельной бледноты после пережитого, ведь она то и дело бросала взгляд на мальца лет четырёх, который с самого начала заседания находился в крепких материнских объятия, сидя у неё на коленях.

В этот самый момент несколько герцогов и графов, которые обсуждали последние события под пологами тишины, и пытались прийти к взаимопониманию. Тем не менее столь важное заседание было прервано самым бесцеремонным образом одним из секретарей.

Перепуганный мужчина на всём ходу ворвался в зал совета и бегом помчался в сторону недоумевающего Карлайла, который начал медленно приподниматься со своего места и к нахмурившейся от подобного поведения вдовствующей императрице. Затем склонившись над ухом графа у всех на виду, тот стал торопливо шептать нечто мужчине на ухо.

И чем дольше и больше он говорил, тем непроницаемей становилось лицо Карлайла. Вот только от услышанного и без того бледное лицо женщины приняло смертельно белый оттенок, и она панически взглянула вначале на графа, а затем на сына.

‒ Рой, нежели он…

Однако живо встав с места, тот мягко осёк женщину движением руки и со всей суровостью взглянул на присутствующих аристократов.

Перейти на страницу:

Похожие книги