На гребне серо-белой дюны, четко обрисованный светом лун-близнецов, дразнящим видением маячил силуэт женщины. Ее чарующий голос, полный соблазнительной, глубокой тайны, заполнил собой ложбину оазиса, перекрыл все звуки ночной жизни.
Какое-то время у костра никто не двигался, всех поразила мелодия невыразимой красоты. Потом они одновременно и стремительно вскочили на ноги и побежали на голос. Одинокая женщина в пустыне была не просто редким явлением – она была настоящим чудом…
И против такого чуда Арид и его товарищи не могли устоять. Забыв обо всем на свете: и о своей горькой судьбе, и о своем недавнем преображении, и о своей службе в Армии Света, которая должна принести им свободу, – они бежали к женщине.
Арид секунду помедлил, вообразив, что это видение вызвали в его мозгу пары алкоголя, но тут же отверг подобную мысль: другие тоже видели женщину, и они не сомневались. И тогда он тоже отбросил свои сомнения и во всю прыть бросился догонять своих товарищей.
Он быстро догнал и перегнал их и не видел перед собой никого, кроме женщины. Он не видел лица, потому что луны освещали ее со спины, но тем заманчивей, тем соблазнительней был ее тонкий силуэт, гибко покачивающийся в ритме пения. Арид не знал, что думать. В голове его вихрем проносились смутные обрывки из легенд, в которых упоминались лунные богини. Он гнал эти воспоминания. Какое ему дело до богинь-призраков, населяющих легенды всех рас. Ему нужна реальная, живая женщина – женщина из плоти и крови, которую он не знал с тех самых пор, как оказался на этой проклятой планете.
Дюна была намного выше, чем это казалась на расстоянии, и намного круче к вершине, чем у основания. А зыбучий песок оказался непредсказуемо коварен, и, почти добравшись до самой вершины, уже протянув руку к женщине, Арид споткнулся и съехал вниз с целой песчаной горой. Встав на четвереньки и, не отряхиваясь от песка, Арид лихорадочно карабкался наверх, стараясь дотянуться до башмаков Еши, обогнавшего его.
Поверх спины Еши, поверх его недосягаемых башмаков, Арид видел женщину в ее реальной плоти. Она была с Земли. И она была прекрасна, как и ее песня: стройная, смуглая, большеглазая. За один миг с такой женщиной Арид готов был заплатить любую цену.
«Это сон, – сказал он самому себе, – самый прекрасный сон, который можно увидеть.» И рванулся вперед, чтобы опередить Ешу…
Его рывок достиг цели, рука дотянулась до ноги Еши, и он вцепился в ненавистный каблук, чтобы столкнуть Ешу вниз, и вдруг услышал испуганное ржание коней в оазисе.
Оглянувшись назад, он увидел три темные фигуры у покинутого костра – неразличимые пятна вместо лиц и руки, ласково поглаживающие морды цему.
Арид взревел бешеным ревом – обокрали вчерашних воров, сегодняшних солдат! – и схватился за нож, висевший на поясе, только сейчас осознав, что оружие они оставили у костра. Еша наверху, грязно ругаясь, тоже схватился за нож – оставшись без лошадей, они постараются не упустить ту, которая искушала их: лишив их разума, она, может быть, отняла у них и свободу, и никакие прелести не избавят ее от ножей.
Пение оборвалось. Держа нож в руке, Арид глянул вверх и застыл от изумления: лунная женщина не испытывала страха, наоборот, она весело улыбалась. А ее нежные руки держали два фазера: один направленный в голову Еши, другой – в грудь Арида. Из-за ее спины показались солдаты Федерации, тоже вооруженные.
– Я всю жизнь мечтала о сцене, мечтала пленять зрителей. И кажется, мой дебют оправдал мою мечту, – сказала лунная женщина.
Глава 9
Кирк натянул капюшон конфискованной накидки на лицо, чтобы защитить рот и нос от вылетающего из-под копыт цему песка. Круглогрудые животные оказались поразительными скакунами: застывшая ночная пустыня в считанные минуты осталась за спиной Кирка и пятерки сопровождающих: Маккоя, Спока, Зулу и двух гвардейцев из службы безопасности. На всех шестерых были накинуты длинные плащи взятых в плен солдат Армии Света, складки одежды весело трепетали от легкого прохладного ветра за спиной.
Оторвав взгляд от сверкающих впереди огней Парадиз-сити и оглянувшись назад, Кирк ужаснулся, увидев белесую фигурку и высоко вздернутую вверх голову не отстававшего от него цему, на котором восседал Спок.
И под Кирком цему тяжело дышал и покрылся пеной от быстрой гонки. Более лохматое, более приземистое, чем земная лошадь, животное, очевидно, еще не приспособилось к такой скорости, но оставалось послушным и легко подчинялось любой команде.
А цему Спока просто не повезло. Машинально Джим крикнул: «Держи дистанцию!». Но переведя взгляд с цему на Спока, убедился, что тот его не слышит. Вцепившись одной рукой в повод, другой намертво в луку седла, вулканец беспомощной деревяшкой подскакивал вверх-вниз.
Джим ухмыльнулся, вспомнив свою первую попытку оседлать лошадь. Печальный результат ее вспоминался впоследствии как забава, но сейчас было не до забавы – если Спок и удержится в седле в пути, то в самом Парадизе от него не будет никакого проку.
– Мистер Спок, – прокричал Кирк, заглушая топот копыт.
– Да, капитан?