Ньял со своими сыновьями был предан суду. Скарп-Хедин, один из сыновей Ньяла, убил священника. Я не совсем понял, по какому принципу работала тогда исландекая система судопроизводства. Зять Ньяла Асгрим и сыновья Ньяла ходили из жилища в жилище в поисках поддержки. Сперва они зашли в жилище к Гизурру, потом — в дом Олфуса, чтобы повидать Скапти Тородсона.
‘Lát heyra pat’, segir Skapti.
‘Ek vil bioða pik liðsinnis’, segir Ásgrímr, ‘at pú veitir mér lið ok mágum mínum’.
Я занимался исландским вот уже недели три и продвинулся неплохо. Но, разумеется, попадались вещи, в которых без словаря было не разобраться. В доме напротив не происходило ровным счетом ничего.
‘Hitt hafða ek ætlat’, segir Skapti, at ekki skyldi koma vandræði уður ί hibýli mίn’.
Ásgrímr segir: ‘Ilia er slíkt mælt, at verða mormum pa sízt at liði, er mest liggr við.
К двери дома подошел почтальон. Дверь отворила женщина, чтобы взять почту. Похоже, там была целая куча писем. Я съел сандвич с арахисовым маслом.
‘Hverr er sá mаðr’, segir Skapti, ‘er fjórir menn ganga fyrir, mikill mаðr ok folleitr, ógsefusamligr, harð1igr ok trollsligr?’
В доме ничего не происходило.
Hann segir: ‘Skarpheðinn heiti ek, ok hefir pú set
mik jafnan á pingi, en vera mun ek pví vitrari en
pú, at ek parf eigi at spyrja, hvat pú heitir. Pú heitir
Skapti Póroddsson, en fyrr kallaðir pú pik
Burstakoll, pá er pú hafðir drepit Ketil ór Eldu;
gerðir pú pér pá koll ok bart tjoru i hofuð pér.
Siðan keyptir pú at praelum, at rísta upp jarðarmen,
ok skreitt pú par undir um nottina. Síðan fórt pú
til Pórólfs Loptssonar á Eyrum, ok tók hann við
pér ok bar út ί mjolsekkum sínum.’
Eptir pat gengu peir Ásgrímr út.
В доме ничего не происходило.