Читаем Последний шаг профессора Вудда полностью

- Фред Уинтер, - отрекомендовался лейтенант.

- А это профессор Вудд и старший научный сотрудник Джек О'Келли. Теперь прошу всех ко мне на чашку кофе, - пригласила девушка.

На веранду, затененную листвой вьющихся растений, не проникали солнечные лучи. Здесь, в полумраке, было прохладно и как-то особенно уютно.

Попивая из фарфоровых чашечек ароматный напиток, гости беседовали о разных пустяках. Лила предлагала им то кофе, то коньяк и, со свойственным ей тактом, направляла разговор по такому руслу, чтобы и моряку и ученым не было скучно. У нее это получалось. Джек О'Келли смешил присутствующих анекдотами. Уинтер выложил несколько морских историй. Все от души смеялись над рассказом Лилы о том, как она воевала под водой, отбирая у рака-отшельника актинию. Потешала их и маленькая обезьянка Пипси. Она уморительно гримасничала, таскала из вазы фрукты и, как ребенок, ласкалась к хозяйке.

Для молодых людей время летело незаметно, только Вудда не удавалось расшевелить. Профессор был почему-то не в духе.

Уинтер не раз ловил себя на том, что все больше и больше заглядывается на Лилу. Если вначале он смотрел на нее, как любой повеса на встречную хорошенькую девушку, то теперь... Ох, эти глаза! Стоит встретиться с ними взглядом и кажется, палуба уходит из-под ног. Лейтенант даже всерьез позавидовал обезьянке. Сидит проказница у хозяйки на плече, да еще обнимает ее длинными лохматыми ручонками.

Не слишком вникая в смысл очередного анекдота Джека, Уинтер стал придумывать благовидный предлог для новой встречи с девушкой. И тут его осенило:

- Мисс Лила! Разрешите пригласить вас и джентльменов, - обернулся он к мужчинам, - на воскресную морскую прогулку. Глиссер будет в нашем распоряжении весь день.

- Я с удовольствием! - девушка одарила офицера таким взглядом, что у того даже дух перехватило.

Вудд заметно побледнел. Его возмущало поведение моряка. Как он на нее смотрит! И потом - обращение! Не успел познакомиться, а уже называет по имени. Зная свою сотрудницу не первый год, Вудд никогда не позволял себе ничего подобного.

Сухо поклонившись, профессор поблагодарил за любезное приглашение. Он, конечно, очень признателен, но, к сожалению, вряд ли сможет принять участие. Работа... Неотложные дела...

Джек украдкой взглянул на своего патрона и присоединился к нему.

Допив кофе, оба поблагодарили хозяйку и распрощались. Уинтер встал. Он тоже собрался уезжать. Оставаться у девушки дольше становилось неудобным. Лила пошла его проводить. Уже вечерело, а перед сном она всегда совершала прогулку.

Молодые люди молча шли по тенистой аллее. Говорить что-нибудь ненужное, неискреннее не стоило. Говорить то, что на сердце, пожалуй, еще рановато. Лучше молчать.

Около машины оба остановились.

- Ну вот и пришли, - с сожалением вздохнул Уинтер. - Спасибо, мисс Лила, за чудесно проведенное время.

Девушка подняла на него глаза.

- Если желаете, сходим к обрыву, попрощаемся с солнцем. Я каждый вечер смотрю, как оно тонет в море, машу рукой, шепчу: "Спокойной ночи"... - и рассмеялась.

Уинтер осторожно взял Лилу за руки. Его глаза расширились и потемнели.

- Вы очень, очень хорошая...

- О, зачем же так торжественно! - улыбнулась Лила и высвободила руки. Пойдемте, Фред! Это совсем рядом.

Притормаживая машину только на особенно крутых поворотах, Уинтер мчался по извилистому спуску. Охваченный радостным возбуждением, он пел и орал, как мальчишка, разную ерунду, какая только приходила в голову. Все казалось ему прекрасным. И глубокое ночное небо, усеянное мерцающими хороводами звезд, и черные силуэты пальм на фоне посеребренного лунным светом океана, и пронзительный звон цикад, влетающий в уши вместе со свистом рассекаемого на большой скорости воздуха... Он нашел девушку! Такую девушку, о которой даже не мечтал! И теперь готов бороться за нее со всем миром. Будь он проклят, если не свернет шею любому, кто осмелится встать между ними!

Машина вылетела на ровный участок дороги и с нарастающей скоростью понеслась под уклон.

- Что это?

Впереди, под ослепительным светом фар, заметался маленький зверек. Он бросился было бежать, но два огненных глаза приближались со страшной быстротой. Зверек в ужасе сжался, замер на дороге жалким серым комочком и тут... Пронзительный скрип взорвал ночную тишину. Машина с намертво заторможенными колесами проползла поинерции и остановилась у самой обочины дороги, над обрывом. Зверек все еще лежал. Лейтенант потер ушибленную во время резкого торможения голову и, заложив два пальца в рот, озорно свистнул.

- Счастливого пути, дружище! - рассмеялся он, глядя как в свете фар мелькает белый хвостик удирающего зверька.

У любого сослуживца Уинтера этот эпизод вызвал бы недоумение. Никто не мог и подумать, что грубоватый моряк способен ради спасения ничтожной зверюшки остановить над обрывом мчащуюся машину.

Чего только не делает с людьми голый маленький карапуз с игрушечным луком и крылышками за спиной!

Перейти на страницу:

Похожие книги