— Calme-toi, tout va bien. Tu peux dormir, — без запинки произнесла девушка.
Взгляд Валианта сделался более осознанным. Он, похоже, только сейчас понял, кого перед собой видит, и чуть нахмурился.
— Ривер… ты говоришь по-французски?
— Нет, — улыбнулась девушка. — Но детектив Монро говорит. Он перевел для меня эту фразу специально… чтобы я могла успокоить тебя, если это понадобится. А я почему-то была уверена, что это понадобится.
Валиант посмотрел на нее удивительно теплым, благодарным взглядом. Затем осторожно взял ее руку в свою и, прикрыв глаза, прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони. Ривер едва удержалась от того, чтобы ахнуть. Сердце ее почему-то пустилось вскачь, она поняла, что толком не может вздохнуть. Дыхание возобновилось, только когда Валиант отпустил ее руку. Однако сердце продолжало биться в учащенном темпе. Ривер невольно спросила себя, слышит ли он, как ускорился ее пульс? По его легкой улыбке этого нельзя было понять.
— Ты выглядишь уставшей, — слабым голосом произнес он. — Тебе нужно отдохнуть.
— Тебе тоже, — улыбнулась Ривер.
— Я… в процессе, — хмыкнул Валиант. — Но за тебя я сейчас беспокоюсь больше. Тебе стоит поспать, а не сидеть здесь со мной, — побоявшись, что его слова могли быть поняты неправильно, он поспешил пояснить, — не хочу, чтобы ты так уставала из-за меня.
Ривер почувствовала, что ее пульс ускорился еще сильнее от мысли, что пришла ей в голову. Щеки ее зарделись, но она не перестала улыбаться, решив озвучить свою идею.
— Пожалуй, я знаю, как найти компромисс.
Вместо пояснений она осторожно прилегла рядом с раненым на кровать поверх одеяла и положила руки под голову. Валиант тепло улыбнулся.
— Не боишься? Раньше ты боялась даже приближаться ко мне…
— Заткнись и не философствуй, — усмехнулась Ривер, закрывая глаза. — Лучше скажи мне, как будет «спокойной ночи» по-французски.
Глаза Валианта блеснули, но он обрадовался, что Ривер не увидела этого блеска.
— Bonne nuit, River, — тихо произнес он. Ривер улыбнулась, не открывая глаз.
— Bonne nuit, Valiant, — отозвалась она. — Прости, если исковеркала произношение твоего имени. Я новичок.
— Ты произнесла его правильно, — кивнул он, но девушка уже не услышала его. Она практически сразу провалилась в глубокий сон без сновидений. Валиант тоже быстро уснул, отчего-то уверенный, что этой ночью ни один кошмар не посмеет посетить хоть кого-то из них.
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ. ПОМНИ МЕНЯ
90
Детектив Конвей махнула рукой сержанту Эвервью, уводившему закованного в наручники молодого человека, который был пойман после нападения на пожилую женщину в Констант-Парке. Вернувшись в участок, Грейс предложила сержанту самостоятельно отвести преступника в допросную, и Эвервью охотно согласился.
Детектив Конвей добралась до своего рабочего места и устало рухнула на стул, облокотившись на стол и прижав ладони к вискам.
Грейс глубоко вздохнула и опустила голову на сложенные на столе руки. В ту же минуту она ощутила вибрацию своего сотового телефона и спешно подняла трубку.
— Конвей, — отозвалась она.
— Алло, Грейс, это Стивен, — послышался голос детектива Монро.
— Стивен! Господи, как у тебя там дела?
— Хорошо! Даже очень. Я нашел ее, Грейс!
— Похищенную девушку? — она заговорила тише.
— Да. Я нашел Ривер Уиллоу. И не только ее, хочу тебе сказать. Нашего Джонатана Твиста… точнее, Валианта Декоре я тоже отыскал. Можно сказать, это он отыскал меня.
— Где ты сейчас? — полюбопытствовала Грейс.
— В мотеле «Белая Лилия» в Гудленде. Я снял там номер еще вчера. А Ривер Уиллоу приехала сюда с Валиантом Декоре несколько часов назад. Не поверишь, но моя безумная теория оказалась верной.
— Вампирская теория? — тихо хмыкнула Грейс.
— Она самая. Я до сих пор пытаюсь это переварить.
— Поверить действительно непросто, — задумчиво произнесла Грейс. Сама она толком не знала, верит ли словам напарника или считает, что он слишком бурно отпраздновал Рождество.