Читаем Последний синклит полностью

Наконец, сегодня утром я сделал несколько телефонных звонков и теперь уже знаю имя убийцы и имя человека, который помогал в осуществлении всех этих преступных замыслов.

— Назовите имена! — потребовал в мертвой тишине сэр Энтони.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ</p>

Все смотрели на Дронго. Он еще раз оглядел всех собравшихся.

— Всегда важен мотив, — сказал он, — и я попытался понять, почему с таким маниакальным упорством убийца пытался устранить сначала Роберта, а потом его сына. Либо кровная месть, что в Англии не практикуется со времен войны Алой и Белой розы, либо ненависть, вызванная именно наследниками мистера Чапмена. И тут я вспомнил, как миссис Холдер сказала мне, что по настоянию сэра Энтони проводили генетическую экспертизу, во время которой удалось доказать родство ребенка с погибшим отцом.

— Кто это сделал? — настойчивее спросил сэр Энтони.

— Я не люблю театральных эффектов, — ответил Дронго, — но я обязан все объяснить. Миссис Бердсли сказала мне, что Роберт был достаточно увлекающимся человеком. Об этом говорили и все остальные. Он любил женщин, но не любил проблем, хотя, похоже, все время сам их и создавал. Ведь у него бывали конфликты даже со своим отцом…

Стивен презрительно отвернулся, не собираясь комментировать слова Дронго.

— У него были напряженные отношения и с Никитой Полыновым, у которого он отбил девушку…

— Я его не убивал! — крикнул Полынов. — Мы поговорили как мужчина с мужчиной, и он все понял.

— Почему вы не рассказали об этом мне? — спросил сэр Энтони.

Полынов пожал плечами.

— Сядьте, Полынов, я не закончил, — махнул рукой Дронго. — Миссис Бердсли также рассказала мне, что за неделю до того, как ее перевели секретарем непосредственно к мистеру Стивену Чапмену, оттуда уволилась полька, которую она не знала. Я решил проверить, почему уволилась эта молодая женщина. Альма сказала мне, что ее звали Ядвигой. Оставалось перезвонить в офис и узнать о том, что Ядвига Клеменсевич уволилась три года назад. Но тут я еще раз вспомнил показания свидетелей о традиционном нежелании Роберта решать свои проблемы. Ведь если с Маргарет, которая ждала ребенка, он так и не оформил своих отношений, трусливо предлагая деньги, чтобы замять этот скандал, то я мог полагать, что подобное он уже проделывал и раньше.

— Не забывайте, мистер Дронго, что речь идет о моем погибшем внуке, — прохрипел сэр Энтони.

— Я не забываю, сэр. Напротив, я собираюсь вас обрадовать. С помощью полиции и вашего лондонского офиса нам достаточно быстро удалось узнать место проживания Ядвиги Клеменсевич. У нее есть четырехлетняя дочка, сэр. И я полагаю, что это ваша внучка.

— Что? — изумился сэр Энтони. — О чем вы говорите?

— О вашей прямой наследнице, сэр. Ведь существует такое понятие, как генетическая экспертиза. Ребенка могут проверить, и тогда легко обнаружится, что она ваша внучка, сэр. Дочь Роберта Чапмена.

— Ну и что? — вмешался Стивен. — При чем тут Ядвига? Как она могла совершать свои преступления? Она действительно некоторое время работала у меня, но давно уволилась, и я сейчас даже не вспомню ее лица. При чем тут она?

— Это многое объясняет, — пояснил Дронго. — Я полагаю, что вы действительно не знали об этом. В то время вы еще были сенатором и редко наведывались в лондонский офис, поручив ведение дел сыну. Но сэр Энтони в разговоре со мной упомянул своего секретаря, которая переехала из Чикаго. Миссис Элизу Холдер.

— Миссис Холдер работает у меня больше трех лет, — гневно сказал сэр Энтони, — и я не понимаю, почему вы полагаете…

— Миссис Элиза Холдер при приеме на работу оформлена по фамилии мужа, — довольно невежливо перебил его Дронго. — Девичья фамилия миссис Холдер не указана в ваших анкетах. Но так как вы рассказали мне, что она происходит из эмигрантской польской семьи, я попросил мистера Доула поинтересоваться девичьей фамилией польки Холдер. Учитывая, что они переехали всего лишь три года назад, установить ее девичью фамилию не составило труда. Она Эльжбета Клеменсевич, родная сестра Ядвиги Клеменсевич.

Сэр Энтони метнул бешеный взгляд в сторону секретаря. Та сидела на диване поджав губы и никак не комментируя слова Дронго. Лицо у нее словно вытянулось. Она не собиралась ничего говорить или оправдываться.

— Миссис Эльжбета Клеменсевич переехала сюда из Чикаго вместе с мужем, — продолжал Дронго. — Очевидно, уже в тот момент она сознательно решила помочь своей сестре. Но на пути к наследству семьи стояли Роберт и его возможный ребенок. Список экспертов, который нашли в компьютере Роберта, был составлен по его просьбе миссис Холдер-Клеменсевич. Вероятно, Роберту приходилось нелегко, так как ему довольно часто угрожали обманутые мужья и разгневанные отцы. И возможно, что в какой-то момент он просто захотел найти для консультации кого-то из экспертов, но не воспользовался списком. Зато им воспользовалась миссис Холдер, обратившись к одному из нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дронго

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы