Читаем Последний странник полностью

— Я знаю, что ты идешь туда ради Габриеля, но Вики тоже надо спасти. — Холлис смотрел через лобовое стекло в звездное небо. — Она умная и храбрая и всегда стоит за то, что считает правильным. Любой мужчина был бы счастлив едать частью ее жизни.

— Похоже, ты сам хотел бы стать тем самым счастливчиком.

Холлис рассмеялся.

— Если бы я был счастливчиком, то не сидел бы сейчас в раздолбанной тачке на пару с Арлекином. У вас, ребята, чересчур много врагов.

Они вышли из пикапа и стали пробираться к забору через густые заросли дубков и кустов смородины. Майя несла меч и штурмовую винтовку. У Холлиса в руках была полуавтоматическая винтовка и мешок с инструментами. Выйдя из зарослей, они оказались у северной части забора и заметили вентиляционную шахту, выходившую прямо из земли. Отверстие закрывала тяжелая стальная решетка.

Холлис достал болторезные ножницы, срезал два висячих замка и поддел решетку ломом. Затем посветил в тоннель фонарем, но луч света прошел вперед всего футов на десять. Майя почувствовала, как к коже прикоснулся теплый воздух.

— Если верить чертежам, — сказала она Холлису, — ведет напрямую в подвальное помещение. Не знаю, достаточно ли там места, чтобы свободно развернуться, поэтому первой спускаюсь я.

— А как я узнаю, все с тобой в порядке или нет?

— Каждый раз будешь опускать меня вниз на три фута. Если все будет нормально, я дерну веревку два раза, и тогда спускай дальше.

Майя надела альпинистское снаряжение, а Холлис пристегнул карабин к одному из прутьев решетки. Когда все было готово, Майя сунула себе под куртку несколько инструментов и начала спускаться. Темная вентиляционная труба была теплой и довольно узкой — такой, что пройти мог только один человек.

Опустившись вниз на сорок футов, Майя очутилась на Т-образном перекрестке, от которого труба расходилась в двух противоположных направлениях. Развернувшись, Майя достала из-под куртки молоток со стамеской, чтобы пробить отверстие в стенке металлической трубы. Заточенный конец стамески стукнул по трубе, и звук удара отдался гулким эхом. Пот стекал у Майи с лица, но она, не останавливаясь, била молотком. Наконец кончик стамески пробил металл, и сквозь узкую щель появился лучик света. Майя расширила отверстие и отогнула металл. Затем два раза дернула за веревку. Холлис опустил ее ниже, в подземный тоннель с бетонным полом и стенами из шлакобетонных блоков. Вдоль всего тоннеля тянулись водопроводные и вентиляционные трубы и электрические кабели. Единственным источником света служили флуоресцентные лампы, установленные на расстоянии двадцати футов друг от друга.

Десять минут потребовалось на то, чтобы поднять веревку и спустить мешок с инструментами, а еще минут через пять рядом с Майей стоял и сам Холлис.

— Как будем обратно подниматься? — спросил он.

— В северном углу здания есть пожарный выход. Надо будет пройти по лестнице, но так, чтобы не потревожить систему безопасности.

Они двинулись вдоль тоннеля и, добравшись до открытого дверного проема, остановились. Майя достала маленькое зеркальце и посмотрела в него, держа под углом. На другой стороне дверной рамы находилась белая пластмассовая коробочка с изогнутыми линзами.

— На чертежах указано, что здесь повсюду стоят инфракрасные детекторы движения. Они улавливают излучение от предметов и включают тревогу, если его уровень превышает определенный порог.

— Поэтому нам азот и понадобится?

— Вот именно.

Майя достала из рюкзака канистру с жидким азотом. Внешне контейнер напоминал обычный термос, только с форсункой. Майя осторожно завеларуку на дверной косяк и брызнула жидким азотом на детектор. Он тут же покрылся белым инеем, и Майя с Холлисом отправились дальше по тоннелю.

Строители, которые работали в подвальных помещениях, нарисовали на стенах какие-то номера, но их значения Майя не понимала. На некоторых участках тоннеля слышался монотонный механический гул, как будто от паровой турбины, хотя никакого машинного оборудования видно не было. Через десять минут Майя с Холлисом оказались у развилки. Основной тоннель делился на два, а те расходились в противоположные стороны. Никаких указателей не было. Майя сунула руку в карман и достала генератор случайных чисел. «Если нечетное, то направо», — подумала она и надавила на кнопку. На дисплее появилось число 3531.

— Поворачиваем направо, — сказала она Холлису.

— Почему?

— Потому что.

— По-моему, левая часть больше. Пошли туда.

Они свернули налево и потратили десять минут, осматривая пустые кладовки, пока не оказались в конце тоннеля перед глухой стеной. Они развернулись и направились обратно, к лютне Арлекинов, которую Майя нацарапала ножом на стене. Холлис выглядел раздраженным.

— Это совсем не значит, что твоя машинка сделала правильный выбор. Понимаешь? Число ничего не значит, Майя.

— Оно значит, что мы идем направо.

Они вошли во второй тоннель, где вывели из строя еще один детектор движения. Внезапно Холлис остановился и показал наверх. На потолке висела какая-то серебристая коробочка.

— Еще один детектор?

Майя покачала головой. «Нет. Ничего не говори».

Перейти на страницу:

Все книги серии Четвёртое измерение [Хоукс]

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры