Планкетт переменил позицию и достал из кобуры пистолет. Монсеньор распахнул дверь. В рубку ворвался шквальный порыв ветра. Де Анжелис стиснул зубы и шагнул в яростный шторм.
Рейли беспомощно оглянулся на Каракаса, и в этот самый миг большая волна, ударив в наветренный борт, качнула катер, заставив присутствующих в рубке схватиться за что попало. Рейли понял, что это его шанс. Он бросился на Планкетта и настиг его прежде, чем оперативник ЦРУ успел выпрямиться, опираясь на консоль. Он сумел перехватить руку с оружием и одновременно нанести мощный апперкот, оторвавший Планкетта от консоли. Пистолет остался в руках Рейли. Планкетт ответил бешеным боковым ударом, но Рейли блокировал его и мгновенно обрушил на голову убийцы рукоять пистолета. Планкетт без чувств упал на пол.
Рейли сунул пистолет за пояс, прошел мимо капитана, схватил спасательный жилет, наспех застегнул ремни и бросился следом за де Анжелисом.
Ветер тут же прижал его, беспомощного, как тряпичная кукла, к стене рубки. Рейли с трудом выпрямился и, перебирая руками по поручням, двинулся на бак, где под струями ливня маячил силуэт монсеньора, медленно продвигавшегося к носовому орудию.
На ходу Рейли, щурясь, высмотрел невдалеке «Саварону». Судно тяжело карабкалось по волнам. Теперь их разделяло не больше двухсот ярдов — двухсот ярдов кипящего моря.
Вдруг Рейли похолодел. На палубе под мостиком экспедиционного судна появилась маленькая фигурка. Она двигалась под потоками воды, отчаянно цепляясь за такелаж.
Рейли почувствовал, что задыхается.
Он не сомневался, что это Тесс.
Тесс торопливо бежала к кают-компании. Мысли у нее путались, в ушах оглушительно стучала кровь. Она шарила глазами по стенам, судорожно пытаясь вспомнить, где видела топор.
Наконец она нашла его на переборке у самого камбуза. Тут же нашелся и спасательный жилет. Тесс торопливо застегнула его на себе. Глубоко вздохнув, набираясь решимости выполнить задуманное, она дернула герметичную дверь, перешагнула комингс и бросилась навстречу яростной буре.
Тесс не сомневалась, что Венс не посмеет уйти из рубки. Одной рукой сжимая топор, а другой держась за поручни и тросы, она медленно пересекла верхнюю палубу, на ходу отцепив спасательные пояса в надежде, что они пригодятся оставленным пловцам.
Она увидела гребень гигантской волны, вырастающий над баком, и успела вцепиться в поручень прежде, чем вода обрушилась на палубу и похоронила ее под собой. Потом палуба ушла из-под ног — «Саварона» взобралась на гребень и скатилась в провал между волнами. Тесс распрямилась и сквозь налипшие на лицо волосы увидела сокола, болтающегося в нескольких футах над палубой. Деревянная птица бешено раскачивалась. Тесс подобралась к основанию крана. От ворота лебедки тянулся тугой канат.
Отсюда ей было видно окно рубки и в нем — встревоженное лицо Венса. Заставив себя отвернуться, Тесс, сжав зубы, подняла топор и со всей силы нанесла удар. Отдача натянутого троса едва не сбила ее с ног. Подняв глаза, она увидела, что Венс выскочил из рубки и, перебарывая ветер, бежит к ней. Он дико размахивал руками, а из груди у него, кажется, рвалось одно протяжное, умоляющее «Не-ет!», но за воем ветра Тесс почти не слышала его крика. Она без колебаний занесла топор и ударила снова. Лопнула прядь волокон, за ней — другая. Она как сумасшедшая била и била по канату.
Венс не должен получить его. Только не так. Не такой ценой. Дура она была, когда поверила ему, и пора исправлять содеянное.
Наконец поддался последний трос, и сокол с грохотом обрушился на кренящуюся палубу, а с нее — в море.
Тесс почти ползком двигалась по наклонной палубе подальше от рубки, инстинктивно пригибаясь, чтобы укрыться от взгляда Венса. Мельком она заметила, что мешки понтонов держатся на воде, мелькая в клочьях пены. Сердце у Тесс замерло, но она тут же облегченно перевела дыхание, заметив, что между ними по-прежнему виднеется темная, округлая фигура сокола.
Радость ее была недолгой: в тот же миг над «Савароной» раскатилось стаккато выстрелов. Ныряя в укрытие, Тесс успела увидеть настигающий их патрульный катер и, обомлев, различила изрыгающую смертоносный огонь носовую пушку.
Рейли бросился за де Анжелисом. Ветер стегал его, как кнутом, колючими брызгами.
«Карадениза» с трудом удерживалась на месте. Спасатели уже втаскивали на плоский плотик первого из пловцов. Второй, цепляясь за спасательный пояс, ждал своей очереди.
Монсеньор наконец выбрался на бак и за несколько секунд занял боевую позицию у скорострельной пушки. Он умело привел орудие в готовность и хлестнул по уходящему судну яростной очередью 23-миллиметровых зажигательных снарядов.
— Нет! — выкрикнул Рейли, переваливаясь через поручни на пушечную палубу. Даже сквозь свиставший в ушах ветер грохот выстрелов оглушал его.
Бросившись к де Анжелису, он сбил пушечный прицел и направил трассирующую дугу в море. Монсеньор высвободил одно плечо, ухватил Рейли за кисть руки и умело вывернул назад пальцы. За этим последовал страшный удар по скуле, отбросивший Рейли на кренящуюся, залитую водой палубу.