Калеб сильно моргает, пытаясь прийти в себя. В состоянии транса. Смотрит, как Линда оттирается, не способный вымолвить ни слова.
– Ты заставил меня поволноваться, солнышко. Я уж было подумала, ты склеил ласты!
Калеб улыбается про себя тайной улыбкой. Полного мира и удовлетворённости. Теперь он знает наверняка, что она добьётся успеха. Пройдёт весь путь до вершины. Линда извиняется и в спешке уходит. Ей надо на работу к двенадцати. Придёт важный клиент*.
* Когда сё вызвали дать показания па открытое слушание в Школе Уоллискот, Линда Коулс отрицала, что имела с мистером Даком сексуальную связь в стенах школы. На вопрос, как она зарабатывала на жизнь с тех пор, как покинула школу, мисс Джонс ответила: «Я занимаюсь перераспределением товаров потребления в рамках доктрины бизнеса». Судья был вполне удовлетворён. Сказал ей «умница» и пожелал всего лучшего. Сказал, что хорошо бы побольше молодых людей из её поколения проявили такого рода инициативу и стремление преуспеть. Попросил у нес визитку.
Калеб сидит и размышляет в тишине. Потихоньку приходит в чувство. Дыхание и сердцебиение почти вернулись в норму. Он способен спланировать остаток дня. Давно он уже не чувствовал себя таким собранным. Словно Фронтовая Спецуслуга вычистила у него из головы всё дерьмо. Теперь там кристально чисто, как в горном озере.
Он приходит к выводу, что раз ему оказывают уважение как представителю властей, он должен проводить утреннюю линейку. Ритуал, неслыханный в нашу эпоху общего образования. Мистер Любезный и Мистер Омерзительный ни разу не рискнули завалиться и побеседовать с раздолбаями из К.О. Дети послали бы их подальше. В абсолютно недвусмысленных выражениях.
И вот Эррол передаёт ребятам, что надо прийти на утреннее построение. Обязательно надо, чтобы все выслушали, что будет говорить сэр. В первых строках списка у Калеба идёт уважение друг к другу. Хватит издевательств и воровства. Перестаньте материться. Это глупо и некрасиво. Огромное значение будет уделено личной гигиене. Ученики должны гордиться своим видом. Хорошее поведение тоже имеет высший приоритет. Хорошее поведение денег не стоит, так что исключений из этого правила не будет. И последнее по списку, но не по важности – больше никаких сексуальных домогательств. К девочкам и мальчикам обращаться с равным уважением.
Каждый ученик приходит в холл, чтобы послушать. Ништяк! Вот это дело! Эррол выстроил их в прямые шеренги. Не поперёк, как в нормальных школах, а вдоль, от задней стены вперёд. И даже пошёл ещё дальше. Выстроил по росту. Самых высоких назад, низких вперёд. Делрой Вонг, китаец с Ямайки шести футов семи дюймов, гордо возвышается сзади. Крошка Элисон Лонг – другая крайность. Всего три фута одиннадцать дюймов, на переднем краю. Калеб определил её особые потребности. Решил, что ей нужен стул побольше.
Заведующий К.О. просит тишины, но никто не обращает внимания. Он смотрит на Эррола, тот прекрасно знает, что надо делать. Запрыгивает на один из теннисных столов и перекрикивает шум.
– Заткнулись, блядь, все на хуй! Слушать, что вам скажут!
Эррол обводит холл свирепым взглядом. Правая рука стремительно ныряет в карман белого шёлкового пиджака, в котором он сегодня пришёл. Все знают, что у него там лежит. В холле становится тихо, как в склепе. Уважение налицо.
– Мальчики и девочки готовы слушать, мистер Дак.
– Спасибо, Эррол. Это было весьма впечатляюще. Калеб не растекается мыслью по древу. Сразу переходит к истории о Траве Мексиканская Агава, которую приготовил для этого дня.
– И так миссионеры в Южной Америке увидели, как агава растёт в ужасных условиях. На сухой, почти пустынной почве. Ни капли воды. Но потрясло их качество пеньки, которую получали из этой травы. Местные делали из неё самые крепкие верёвки, какие только встречались миссионерам. И не только крепкие, но и потрясающе мягкие. Они просто охуели! И что же они сделали? Взяли с собой назад во Флориду рассаду. Обеспечили идеальные условия для роста, вдосталь воды и хорошую, плодородную почву, и агава выросла ещё выше! Вот как они поступили. Вырастили самую охуенно большую агаву, какую только видел мир! Но! Вот она, главная мудрость. Никчёмную, как пиздец! Пенька вышла говно! Слишком мягкая и сочная, чтобы сделать ремешок, не говоря уже о длинной прочной верёвке!
Калеб смотрит на учеников, толпящихся перед ним. Сроду в старших классах к ним так не обращались. Он видит, что они ловят каждое слово. Завороженные, вслушиваются в историю. Она им напоминает о воскресной школе.
– И вам, наверно, очень интересно, какого хуя я тут перед вами рассусоливаю. Да? Что этот ополоумевший старый ублюдок пытается нам втюхать с утра пораньше?
Желтоголовый встревает с задних рядов. Злой, что ему приказали вырубить колонки.
– Верняк, мужик. Хули ты сказать хотел? В чём, блядь, прикол?
Калеб бросает взгляд на сержанта Перкинса, который стиснул зубы на это грубое вмешательство. Он ещё не объяснил Желтоголовому, какие правила тут действуют.
– Я скажу тебе, Желтоголовый, в чём, блядь, прикол! Прикол в том, что ты похож на эту агаву!