Читаем Посмертное слово полностью

Если честно, Алан перенес развод довольно легко. Его перевели в Бамфорд, где он купил себе домик Викторианской эпохи. Он развесил в новом доме шторы, поставил на кухне барные табуреты. Скамеечку «верблюжье седло» он пожертвовал на какую-то благотворительную распродажу. С тех пор он, конечно, докупил кое-какую мебель, но один комплект тех штор до сих пор висит в спальне для гостей. Рейчел часто укоряла Алана в отсутствии домовитости. Тем не менее он очень ценил домашний уют. Вот почему ему так нравилось приходить в гости к сестре и зятю. Нравилось проводить время с Мередит. Он мечтал о совместной жизни, о том, чтобы жить с ней под одной крышей, а не только время от времени спать в одной кровати. Именно из-за невозможности осуществить свою мечту он и сорвался вчера по пути домой. Совесть до сих пор мучила суперинтендента. Но мечта его не покидала.

Выйдя за ворота бывшего Дома настоятеля, он на некоторое время застыл на одном месте. Потом до него дошло, что он пристально смотрит на ворота «Грачей» — усадьба расположилась как раз напротив. Подойдя к воротам, Алан окинул взглядом узкую, заросшую сорняками дорожку. На крыше дома по-прежнему лежал брезент. Кромби так и не залатал то место, где крыша прохудилась… Кромби! Раз утром нельзя побеседовать с доктором Барнеттом, надо попробовать разыскать подрядчика.

Глава 12

Был он поистине прекрасный малый.

Джеффри Чосер.[8]

Не сумев поговорить с доктором Барнеттом, который уже уехал на работу, Маркби решил попытать счастья с подрядчиком Кромби и отправился к нему.

Планам его снова не суждено было осуществиться. К тому времени как он добрался до мастерских, там начался перерыв на чай. Рабочий, жующий громадный ломоть хлеба с беконом, сообщил ему, что хозяин пошел домой «перекусить».

Маркби устало потащился к просторному жилищу подрядчика. Какой контраст по сравнению с Домом настоятеля! Сравнительно новый — построен лет пятнадцать назад, не раньше, — дом со стеклопакетами, ухоженным садом, гаражом на две машины; крыльцо охраняют две каменные борзые. Маркби позвонил; звонок тоже оказался современным, музыкальным.

Миссис Кромби, пухленькая, жизнерадостная, беспечная с виду (какой контраст с молодой женой доктора!), провела его через весь дом на освещенную солнцем лоджию, где на дорогом плетеном кресле развалился ее муж. Ноги подрядчик положил на плетеный табурет. Он пил кофе и читал «Дейли экспресс».

— Присаживайтесь, капитан! — пригласил подрядчик, узнав имя гостя и причину его прихода.

Маркби решил, что Макс назвал его «капитаном» вовсе не потому, что не сумел угадать род занятий и звание гостя, а потому, что мистер Кромби в прошлом служил на флоте. Подрядчик оказался мужчиной крепким и загорелым. Волосы он зачесывал назад. Судя по цвету лица, он был не дурак выпить. Вместе с тем мало что могло ускользнуть от его проницательных глаз; он наскоро подверг Маркби оценке. Суперинтендент почему-то представил себе крупного ондатра, который оглядывает незваного гостя, вторгшегося на его участок берега. Кстати, интересно будет узнать, местный ли уроженец Макс… Маркби задал свой вопрос вслух.

— Местный, — кивнул Макс. — Здесь родился и вырос. Не в этом доме, конечно, я купил его, когда мы с супругой решили обзавестись детьми. Хотя наша Джули не появлялась еще пару лет, верно, дорогая?

Последние слова были обращены к миссис Кромби; она поставила перед Маркби кофе и тарелку с печеньем.

— По-моему, я видел вашу девочку, — сказал Маркби. — Она ехала верхом на пегом пони с белой гривой.

Макс просиял:

— Пони обошелся нам в целое состояние, верно, Сандра?

Сандра вскоре вышла; Маркби слышал, как она ходит по дому. Макс не ждал ответа, потому что ответа и не требовалось, а может, ему было все равно, слышала жена его вопрос или нет. Он наклонился вперед и похлопал гостя по колену:

— Вы не представляете, как здорово она ездит верхом! Прирожденная наездница! Выиграла целую кучу призов. Я вам покажу перед уходом. У нее в комнате есть особый щит; он весь утыкан призовыми розетками. Ну и пара кубков у нее тоже есть!

Маркби, будучи педантом, невольно подумал: кубки никак нельзя повесить на стену.

— Насколько мне известно, ездить верхом ее научила Оливия Смитон?

— Славная была старушка, — сказал Макс. — Очень любила нашу Джули. Да и кто ее не любит?

— В самом деле. — Маркби начал привыкать к риторическим вопросам Кромби. — Позавчера я был в «Грачах». Осмотрел дом.

В карих глазах подрядчика сверкнул профессиональный интерес.

— Купить хотите? Там кое-что нужно подправить. Кстати, я и сейчас там кое-что починяю.

— Крышу? — спросил Маркби. — Я заметил брезент.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мередит Митчелл и Алан Маркби

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза