Читаем "Посмотрим..." (СИ) полностью

Неверяще всматриваясь в темноте в лицо молчащей Мишонн, реднек все никак не мог понять, почему она не фыркает в ответ со словами, что такую деловую цацу, как она, хрен тронешь, чтоб она ниче потом ножиком своим не отчекрыжила. Поверить в то, что такую боевую деваху кто-то мог подчинить себе и попользоваться, почему-то было сложно. Скорей она сама кого хошь привяжет и изнасилует. Но опущенные глаза, попытка отпрянуть еще дальше и даже, кажется, слезы на щеках говорили о том, что самурайка вовсе не ломается и не поддерживает их уже привычную, как казалось реднеку, игру «попробуй, завоюй». И че делать-то теперь с ней? Может, попытаться тихо слинять из камеры, сделав вид, что его тут не было, а если и был, то бродил во сне и ни хрена не помнит?

Почему-то это известие о такой независимой и сильной дамочке, которая, казалось, и на эмоции-то особенные не способна, выбило Диксона из колеи. За последние недели он, хоть сам об этом и не задумывался, успел попривыкнуть к молчаливой королеве катаны, даже, можно сказать, своим человеком ее считал. Типа боевая подруга и все такое. Ну а че? И спину прикроет, и поможет, и не трындит лишний раз, да и вообще тетка не промах. А теперь оказалось, что у самурайки тайна имеется, да еще и такая малоприятная. Внезапная догадка заставила Диксона нахмуриться.

- Это че, Филип тогда? - спросил он, одновременно напрягаясь и почему-то даже испытывая удовлетворение от того, что враг Мишонн обрел лицо, которое ему теперь можно будет расквасить за то, что бабу испортил.

- Нет,- сипло ответила женщина и махнула рукой. - Уйди, все узнал? Я спать хочу.

- Эти уроды, которые за тобой на цепи шастали? – вдруг после минуты раздумий догадался Мэрл и восхищенно присвистнул. - Ну ты, блин…

Встав с койки, реднек поколебался. Вот так вот приперся, разбередил рану, довел бабу до слез и, небось, еще и ночных кошмаров с ходячими-насильниками в главных ролях, а теперь собрался сваливать спокойно спать? Хотя выбора-то у него особого и не было. Покосившись на сжавшуюся в углу койки женщину, Диксон неловким движением поддернул выше ее одеяло и на секунду сжал плечо.

- Ну че ты, блин. Уже ж дело прошлое. Я понял, не трону. И остальным не дам. Так что не парься. Усекла?

Так и не дождавшись ответа от самурайки, он, постояв рядом еще с пару минут, вышел из камеры, с силой ударив кулаком о стену. Уроды! Одни уроды кругом.

========== Часть 18 ==========

Несмотря на все неверие Диксона, Карен с каким-то пацаном-переростком действительно заявилась к нему вечером, принеся неизвестно как добытые ключи от цепей и явно великоватую куртку, которая должна была скрыть раны пленника. Предстояла самая непростая и ни хрена не продуманная часть плана: прогулочной походкой пересечь пол этого гребаного городка, до ворот, где дежурили Саша с Тайрисом. Автомобиль, видите ли, брать нельзя было, транспортом без повеления великого и всемогущего Одноглазого пользоваться права никто не имел. А лишнее внимание привлекать тоже ни к чему. Черт побери всех этих баб – неужели за несколько недель более толкового плана не смогла придумать?

Топая по темной улице Вудберри, Дэрил старался не глазеть по сторонам, несмотря на то, что вокруг не было ни души, и навстречу им никто не попадался. Карен объяснила это тем, что тут вроде как комендантский час, и с наступлением темноты без причин шастать не принято. Диктатор гребаный, до чего народ довел… Слишком громкие в тишине шаги и темный мужской силуэт, движущийся им навстречу, заставил дамочку вцепиться пальцами в ладонь охотника. Кажется, приехали.

- Карен? – крепкий мужик явно с трудом вспомнил имя женщины. – Ты куда? Не поздно для прогулок?

- Мы несем дежурным еду и воду на ночь, - заискивающе улыбнулась дамочка и показала небольшую сумку в руках сына. - Туда и обратно.

- Ясно все с вами, - тут же потерял интерес к группе чувак, но потом вдруг бросил задумчивый взгляд на прячущего глаза Диксона. - А это кто? Не помню я его.

- Муж мой, - широко улыбнулась Карен, заставляя Дэрила закашляться от возмущения.

- Да ты что? Не знал, что у тебя муж есть, - поддержал светскую беседу этот болтливый придурок. – Малкольм Ройс. Мы тут недавно, но вроде со всеми знакомы уже. Где пропадал эти дни, что не видно тебя было?

- Дэйл Грин, – неразборчиво пробормотал охотник, позаимствовав имена у друзей, и хмыкнул. – Ревнивая она у меня, да еще и старше, сам понимаешь… Не выпускает днем, говорит, уведут бабы. Вот только ночью и под конвоем…

- Как же тебя угораздило, - сочувствующе протянул Ройс.

- Ну, а если серьезно - болел, - пожал плечами реднек, снова для убедительности покашливая и делая вид, что не замечает рожиц, которые упорно корчила возмущенная брюнетка.

- Ну, с выздоровлением! Тогда еще свидимся! Не буду вас задерживать, дежурные, наверное, заждались, - кивнул мужик, пропуская их и продолжая свой путь.

- Я тебя не старше, - прошипела тут же дамочка, словно, блин, щас ниче важней не было, чем ее никому нахрен не нужный возраст.

Перейти на страницу:

Похожие книги