— Где? — дёрнувшись, словно её ударили током, выкрикнула Хелена. — Где ты её видела, Дарта?
— Да вот же она, — Дарта взглянула на волчицу, которая опустилась у её ног на землю и внимательно наблюдала за разговаривающими людьми.
— Как? — уставилась на волчицу Хелена. — Этого не может быть, ты так решила пошутить. Но прости, нам сейчас не до шуток.
— Вы не верите мне? — взглянула на амазонку Дарта.
— Нет!
— Но эта волчица действительно Ундина, — тихим голосом произнесла девушка и, опустившись, присела на коленки рядом со зверем, поглаживая её по спине. — Её, как и меня, при переходе выбросило в этот незнакомый нам мир. Только я осталась в своём человеческом теле, а она превратилась в волчицу.
— Этого не может быть? — удивлённо пожал плечами Макс, поглядывая, как зверь смотрит на него, пытаясь заглянуть в глаза. — Ведь Ундина по своей сути является русалкой, а не волком. Как такое может произойти, у меня всё это не укладывается в голове?
— Может! — бросил Михаил, присев возле волчицы и протянул к её морде руку. — Ундина, это ты?
— Осторожней, Михаил! — произнесла Хелена, — зверь может укусить!
— У вас ничего не получится, — взглянула на чародея девчонка, — она только может общаться мысленно и только со мной. Так я с ней разговаривала, пока мы наблюдали за деревней и до тех пор, пока не увидели вас.
— Здесь всё понятно, — произнёс Михаил и посмотрев в глаза волчицы, послал ей мысленно в голову слова.
«Ундина, девочка, это действительно ты или Дарта нас обманывает?
Волчица поднялась на лапы и завиляв хвостом, прямо, как домашняя собака, так же мысленно ответила:
«Да, я действительно принцесса Ундина, хотя в волчьей шкуре меня трудно узнать!»
«Что с тобой случилась, девочка?» — задал свой очередной вопрос чародей, не спуская с волчицы глаз.
«Об этом потом!» — ответила Ундина. «Скажи, что это за мир и что здесь делаете вы все?» — теперь уже задала вопрос Михаилу принцесса.
«Это долгая история, — заговорил чародей, — но если объяснить в двух словах, мы пытаемся остановить Деметриуса!»
«Кто это такой?»
«Падший ангел, которого выпустили жрецы».
«А точнее?»
«Я не хочу тебя пугать, милое дитя».
«Говори!» — выкрикнула Ундина, не отрывая глаз от чародея.
«Дьявол! — ответил Михаил. Ведьма Иззета обманула его и затащила его сюда».
«Как такое, может быть?» — удивилась принцесса.
«Она сказала Деметриусу, что в этом мире находится один человек, а точнее сын Дариуса, но перетащить его сюда, она только сможет, когда тот будет в человеческом теле».
«Вот теперь мне всё понятно», — ответила Ундина, окинув всех стоявших своим взглядом.
Поднявшись, Михаил заговорил, уже нормальным человеческим голосом:
— Всё друзья, возвращаемся в деревню, нас ждёт Деметриус. Нам, как можно скорее надо отправить его обратно, туда, откуда его выпустили жрецы и где его настоящее место!
— Михаил! — поинтересовалась Хелена, переводя свой взгляд с волчицы на мужчину, — эта правда Ундина?
— Да, но с этим мы разберёмся попозже, а теперь давайте всё-таки займёмся нашим делом. Ведьмы уже всё приготовили, а нам только осталось произнести заклинание, что было написано на свитке.
— Но его ведь у нас нет! — бросил Макс, взглянув на отца. — Ведь он исчез вместе с замком, разве ты это забыл?
— Он здесь! — Михаил показал рукой на свою голову. — Я, прочитав его, запомнил, каждое написанное слово. Так что мы обойдёмся и без свитка.
Уже подходя к хижине, где сёстры охраняли связанного Деметриуса, они услышали какой-то странный шум, доносившийся из открытой двери.
— Что там происходит? — взглянул на Михаила Эрмикус.
— Не знаю, но давайте поторопимся, друзья, — прибавил шагу Михаил, направляясь к открытой двери хижины.
Но Макс опередил всех и первым ворвался внутрь. И только парень переступил порог, как что-то ударило его в грудь, да так сильно, что он вновь вылетел на улицу и распластался на земле.
Амазонка не мешкая ни секунды подскочила к нему и, наклонившись, почти к самому лицу, обомлела, Макс был мёртв.
— Эй, Михаил, где ты там! — раздался изнутри голос Деметриуса, — давай поговорим!
Хелена медленно поднялась от мёртвого тела парня и, взглянув в лицо чародея, тихо произнесла:
— Мне жаль, но твой сын мёртв, Михаил.
— Что? — вырвался из груди чародея стон.
— Деметриус выполнил своё обещание и забрал твоего сына к себе, — ответила женщина, опустив голову, чтобы не смотреть ему в глаза.
Сорвавшись с места, перепрыгнув через лежавшего на земле Макса, Михаил влетел в хижину и, сделав несколько шагов, остановился перед, стоявшим в середине комнаты, стариком.
— Проходи, мой старый приятель, давай поговорим и обсудим наши дальнейшие действия! — бросил в лицо чародея Деметриус.
— Где ведьмы? — окинув комнату взглядом, спросил Михаил.
— Не бойся, их убивать я не стал, хотя и нужно было это сделать в самую первую очередь, как только я освободился от их пут. Их я оставил на потом, когда наконец-то покончу с тобой.
— Силёнки не хватит, мерзкая тварь! — выкрикнул Михаил, проходя и присаживаясь у стола. — Отпусти их, тогда и поговорим, а так никакого разговора между нами не будет!