И м р е. Не забудем упомянуть в сегодняшней передаче и о дочери нашего хозяина, очаровательной Сьюзи, которая родилась здесь, в Австралии. Нам известно, что за последние годы во время своих путешествий по Европе Сьюзи дважды побывала в Будапеште. Поэтому нам интересно узнать, пришлась ли по вкусу Сьюзике наша венгерская кухня?
С ь ю з и (на ломаном венгерском). Мне очень любить ресторан «Цитаделла» уха. И плойка с творог.
И м р е. И слойка с творогом. Ну, а какого вы впечатления о наших молодых людях?
С ь ю з и. Очень веселый, в Будапеште много танцуй, да-да. (Смех.)
И м р е. А теперь к тебе просьба, Геза: расскажи что-нибудь нашим далеким венгерским слушателям, и в том числе своему доброму старому другу Дежё, вспомним славные былые времена. Если не ошибаюсь, вы жили тогда на улице Делибаб?
Г е з а. Совершенно верно, в районе городского парка.
И м р е. Помнится, вы занимали красивый особняк с фасадом в стиле барокко. Однажды мы были у вас в гостях всей компанией. Нам прислуживал лакей, насколько я помню.
Г е з а. Матери тогда не было в городе.
И м р е. Кажется, она находилась в вашем загородном имении?
Г е з а. По всей вероятности, да.
И м р е. Сколько земли у вас было?
Г е з а. Две тысячи хольдов собственных. И полторы тысячи брали в аренду.
И м р е. Настоящее феодальное поместье.
Г е з а. Разреши узнать, известно ли тебе, что в заговоре Вешелени[25]
принимали участие двое Бреличей?И м р е (желая подзадорить). Да-да, и в армии Хайнау[26]
, если мне память не изменяет, тоже служил некий полковник Брелич?Г е з а. Зато под началом Гёргея[27]
служили трое из рода Тарцаи.И м р е (смеясь). Ну, ладно, хватит! Поговорим лучше о другом. Помнится, в тот вечер затесалась в нашу компанию одна девица, шведка по-моему. Крупная блондинка, миловидная, чувствительная и чувственная.
Г е з а. Астрид, ее звали Астрид.
И м р е. Ольга, милая, надеюсь, вы не сердитесь, что мы копаемся в этих допотопных историях… (Обрывки фраз.) Пожалуйста, говорите, в микрофон.
О л ь г а. С чего бы это мне сердиться! У Гезы и после тех дел было предостаточно женщин!
И м р е. А тогда ты весь вечер обхаживал ее, подливал ей вина, а затем удалился с ней во внутренние покои.
Г е з а. Совершенно выпало из памяти.
И м р е. Разве можно забыть такое! А когда долгое время спустя ты снова примкнул к компании и мы спросили, где же Астрид, ты ответил (передразнивая); теперь она счастлива и — спит сном праведника. (Общее веселье.)
С ь ю з и (невинным тоном). Почему бывал счастливый большой шведский мисс? (Общий смех.)
И м р е А вскоре тебя, Геза, исключили из университета. Когда в страну вошли немецкие войска.
Г е з а. Да, помню.
И м р е. Тебя арестовали гестаповцы?
Г е з а. Нет, не арестовали. Но меня искали, и мне пришлось скрываться.
И м р е. Ты ведь тогда был коммунистом? Мы называли тебя «красный граф».
Г е з а. Это преувеличение. Скажем так: я симпатизировал социалистическому учению.
И м р е. А как сложилась твоя жизнь потом? Для тебя все обошлось благополучно?
Г е з а. Потом имение наше конфисковали, землю, естественно, поделили между крестьянами. Но меня лично никаким репрессиям не подвергли. Больше того, меня даже приняли на работу в министерство.
И м р е. В каком году ты уехал?
Г е з а. В пятидесятом. Тогда выезд был делом трудным, рискованным, даже опасным.
И м р е. Что тебя заставило покинуть родину?
Г е з а. Я думал, что иначе меня арестуют. Или по меньшей мере вышлют. Как и остальных моих родственников. Конечно, те чрезвычайные меры до известной степени объяснялись международной ситуацией тех лет, обстановкой холодной войны…
И м р е. Эва, простите, миссис Шерман. Что это вы как в рот воды набрали, за целый вечер не произнесли ни слова? Такой роскошный ужин полагается отрабатывать. Прошу: ваше мнение по всем этим проблемам?
Э в а. Выключите магнитофон.
И м р е. Почему?
Э в а. Потому что все это ерунда…
(Сбивчивые реплики, спор. Магнитофон выключают, затем снова включают.)
И м р е. Давай высказывай свое мнение. Только чур в микрофон, пусть твои слова останутся на пленке.
Э в а. Пожалуйста, пусть будет по-вашему. Я просто не понимаю, к чему без конца пережевывать всю эту давно забытую чепуху. «Вешелени, Гёргей, улица Делибаб, городской парк…» Неужели вам никогда так и не удастся преодолеть эту болезнь?
Г е з а. Не знаю. У меня лично нет никакого желания преодолевать эту «болезнь». Для меня и поныне эта «давно забытая чепуха» хранится в памяти как самое заветное. Не важно, что я живу в Сиднее, на берегу Тихого океана, гораздо важнее, что я — венгр. И хотел бы остаться венгром, насколько позволят обстоятельства.
Э в а. А я, напротив, как оковы, стряхнула бы с себя все воспоминания, всю боль пережитого. Нас депортировали, когда я была еще девочкой, потом родители по собственной глупости вернулись к старому порогу, тогда отцовское имущество попало под национализацию, и дальше в том же духе. Спрашивается, к чему мне это рассусоливать, к чему оплакивать прошлое? Теперь я не венгерка и не еврейка, так — ни то ни се.
И м р е (ласково). Ты — самая бестолковая женщина во всей Австралии.
Герман Гессе , Елена Михайловна Шерман , Иван Васильевич Зорин , Людмила Петрушевская , Людмила Стефановна Петрушевская , Ясуси Иноуэ
Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Проза прочее / Прочие любовные романы / Романы / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия