Девушек, которые пришли, звали Лорел и Мелани. Лорел была той самой девчонкой, которую Кэсси видела в библиотеке вместе с Дианой. Вблизи она оказалась очень худой, со светло-каштановыми волосами, почти такими же длинными, как у Дианы, и милым лицом, напоминающим эльфа. На ней было платье с цветочным узором и высокие розовые кеды.
— Это ведь овощная пицца, правда? — сказала она, пинком закрывая за собой дверь, потому что в руках она несла кучу пластиковых контейнеров. — Ты же не заказывала никаких первобытных пепперони, да?
— Никакого мяса, — уверила её Диана, снова открывая дверь, чтобы впустить другую девушку, терпеливо ждавшую снаружи.
— Уупс! Извини! — прокричала Лорел по пути на кухню. — Я тут принесла кое-что для салатика.
Диана и новая вошедшая девушка закричали как один:
— Только не тофу! (прим. перевод. — японский соевый творог)
— Да тут просто овощи и зелень, — донёсся голос Лорел. Диана и новенькая девушка обменялись взглядами облегчения.
Кэсси боролась со стеснительностью. Новая девушка определённо была старше, высокая и красивая, с изысканными манерами. Копна её гладких каштановых волос была откинута назад широким ободком-лентой, а её серые глаза были холодными и оценивающими.
— Это Мелани, — сказала Диана. — Она живёт на этой же улице, в доме Номер Четыре. Мелани, это Кэсси Блейк, она недавно переехала в Номер Двенадцатый. Миссис Ховард — её бабушка.
Задумчивые серые глаза остановились на Кэсси, и затем Мелани кивнула.
— Привет.
— Привет, — ответила Кэсси, радуясь, что успела принять ванну, и надеясь, что одежда Дианы не выглядела на ней слишком глупо.
— Мелани — наш мозговой центр, — нежно произнесла Диана. — Она потрясающе умна. И она знает о компьютерах всё, что только возможно о них знать.
— Не всё, — сказала Мелани без улыбки. — Иногда я думаю, что не всё.
Она посмотрела на Диану.
— Ты знаешь, я случайно услышала кое-какие разговоры о некой Кэсси, и что-то там касалось Фэй, но никто не захотел мне рассказать об этом больше.
— Я знаю. Я только сегодня обо всём этом узнала. Может быть, я потеряла связь с тем, что в действительности происходит в школе — но тебе, по крайней мере, следовало мне рассказать о том, что ты слышала.
— Ты не можешь сражаться за всех, Диана.
Диана просто посмотрела на неё, затем легонько покачала головой.
— Кэсси, почему бы тебе не пойти и не помочь Лорел с салатом? Тебе понравится Лорел, она с тобой одного возраста.
На кухне Лорел стояла у стола, на котором лежало много овощей, и делала нарезку.
— Диана сказала, мне следует помочь тебе.
Лорел обернулась.
— Хорошо! Ты можешь помыть пастушью сумку (прим. перевод. — как я поняла, это какое-то растение с белыми соцветиями) вон там — она свежая, и наверно в ней еще остался дух живой природы.
Пастушья сумка? Кэсси с сомнением посмотрела на несколько пучков зелени. Это должно быть что-то, что она должна знать?
— Эм… вот это? — спросила она, подняв тёмно-зелёный треугольный листок, почти белый с обратной стороны.
— Нет, это дикий шпинат. — Лорел показала локтем в сторону на груду длинных тонких листьев с неровными краями. — Вот пастушья сумка. Но ты можешь помыть и то, и другое.
— А вы когда-нибудь кладёте… ээ… пиретрум девичий в салаты? — нерешительно спросила Кэсси, пока мыла зелень.
Она была рада, что могла хоть чем-то посодействовать. Эти девушки были такими умными, такими сведущими, такими дружными; она отчаянно желала произвести на них хорошее впечатление.
Лорел улыбнулась и кивнула.
— Да, но ты должна быть осторожной и не есть его слишком много, а то можешь покрыться сыпью. Пиретрум также хорош и для других целей. Из него получается отличная мазь от укусов насекомых и великолепное любовное…
Внезапно Лорел замолчала и суетливо принялась за нарезку зелени.
— Ну вот, черноголовник готов. Хорошо, когда всё это свежее, знаешь ли, — добавила она быстро. — Потому что так вкуснее и потому что в зелени ещё полно жизни от Матери Земли.
Кэсси осторожно взглянула на неё. Может быть, эта девчонка была не такой уж и сведущей. Полно жизни от Матери Земли? Но затем, внезапно Кэсси вспомнила тот день, когда она сидела, облокотившись на камень из красного гранита, и чувствовала гудение где-то глубоко внутри него. Когда она об этом вспомнила, то почти могла почувствовать то гудение снова. Да, теперь она понимала, как эта свежая зелень могла оказаться полной жизни.
— Ок, всё готово. Ты можешь сказать Ди и Мелани, что мы закончили. А я достану тарелки, — произнесла Лорел.
Кэсси пошла назад в просторную гостиную. Мелани и Диана были поглощены разговором, и никто из них не заметил, как она подошла к ним сзади.
— … подобрать её с улицы как какого-нибудь щенка! Ты всегда так делаешь. — Убеждающим тоном говорила Мелани, а Диана слушала её, скрестив руки. — Но что же будет дальше?…
Она замолчала, когда Диана тронула её за плечо, увидев Кэсси.
— Всё готово, — сказала Кэсси, чувствуя себя неловко.
Они говорили о ней? Называли её щенком с улицы? Но ведь так говорила не Диана, а только Мелани. Кэсси убеждала себя, что ей всё равно, что думает Мелани.