Читаем Потанцуй со мной полностью

— Она стала такая забывчивая, никогда не примет инсулин, если я не напомню. Ее ноги в плохом состоянии. И когда она идет, она шатается. Она становится все хуже, Джейн… — Голос Сильви сорвался.

— Мы сделаем что-нибудь, Сил, — бодро заявила Джейн. Она посмотрела сестре в глаза. Связь между ними была слишком сильной, она не требовала слов. Слова, наоборот, только мешали. Так, беззвучно, они сели в машину. Сильви настроила радио на любимую классическую волну. Джейн выключила приемник и повернулась лицом к окну, она продолжала прижимать к своей груди белую коробку.

Она рассматривала дома и машины, лица людей на улице. Женщина ничего не могла с собой поделать. Всего десять минут в Твин Риверзе — и она уже совершила нечто, что не понравилось Сильви. Джейн не знала, куда она смотрит, но она искала признаки прошлого.

Если Сильви даст ей машину, завтра она поедет в Крофтон.

<p>Глава 2</p>

Маргарет сидела на кровати, ноги закутаны в пушистый белый плед, и смотрела на самый потрясающий торт, какой она когда-либо видела.

— Он слишком занятой, чтобы его есть, — промолвила она, молитвенно сложив руки.

— Слишком красивый, — поправила Сильви.

— Да, — задумчиво произнесла Маргарет. Торт напоминал птичье гнездо. Коричневые палочки и травинки сложены вместе, веточки из жженого сахара по бокам и сверху, а внутри три голубых яйца.

— Гнездо дрозда. — Она посмотрела на Джейн: — И ты везла его от самого Нью-Йорка?

Джейн кивнула. Она такая худенькая. Кожа бледная, почти прозрачная. Волосы прямые, обрезаны чуть пониже плеч. Почти черные, цвета самых темных палочек в птичьем гнезде. Рядом с ней светлые волосы Сильви просто сияли.

— Поверить не могу, что ты испекла его сама, — сказала Маргарет. Она ткнула пальцем в торт, ожидая почувствовать колючую сухую траву, но вместо этого обнаружила лишь мягкое тесто и крем. Она уже хотела облизать палец, но Сильви протянула ей платок.

— Сильви!

— Сахар в твоей крови сегодня повышен, мам, — сказала Сильви, вытирая ей палец, — ты просто посмотри, ладно?

— Кому надо смотреть на торт? — спросила Маргарет обиженно и немного изумленно, поворачиваясь к Джейн. — Зачем же ты пекла мне торт, если знала, что я все равно не смогу даже попробовать его?

— Я подумала, один кусочек не навредит, — сказала Джейн.

Они обменялись взглядами без слов, как было принято в их семье. Умоляющая улыбка Маргарет, и Сильви передернула плечами.

— Один кусочек. Очень тоненький.

Честь разрезать торт выпала Джейн, для этого она взяла чистый серебряный нож, такой же, как на свадьбе Маргарет и их отца. Отрезав тонкий, почти прозрачный кусочек, девушка положила его на тарелку. Себе и сестре она отрезала куски побольше, убедившись, что Сильви достанется одно из голубых яиц.

— Чем хорош торт двухдневной давности, — ухмыльнулась Джейн, — так это тем, что его легче резать.

— Ммм, — Маргарет позволила торту растаять у себя на языке, — это потрясающе.

— Точно, — согласилась Сильви.

Довольная Джейн улыбнулась. Они ели в полной тишине. Маргарет давно не получала такого удовольствия.

— У меня вопрос, — начала Маргарет, — почему здесь три яйца?

— Не знаю, — сказала Джейн, — я думала о перелетных птицах… о том, как они улетают далеко-далеко, а потом возвращаются домой.

— Два подошло бы лучше. Одно для тебя и одно для Сильви. Мои птенчики.

— Птенчики, — Сильви улыбнулась сестре, — мама зовет нас птенчиками. Помнишь, когда-то она звала нас цыпочками?

— Но почему три яйца, — спросила Маргарет, что-то не давало ей покоя, она сама не понимала, почему так настойчиво повторяет этот вопрос, — когда у меня только две дочери?

— Одно для меня, одно для Джейн и одно для тебя, — предположила Сильви.

— Думаю, для композиции, — сказала Джейн.

— Да, — согласилась Сильви, — так красиво.

— Или одно для пропавшего ребенка, — рассеянно произнесла Маргарет.

Джейн промолчала. Она не поднимала глаз и продолжала есть свой торт. Маргарет наблюдала, как она задумчиво собирает веточки вилкой и подносит их ко рту.

— Видишь, что случается? — произнесла Сильви обвиняющим тоном, — ей нельзя слишком много сахара.

Она забрала у Маргарет пустую тарелку и со стуком поставила ее обратно на стол. Затем направилась прямо к буфету и стала по очереди выдвигать ящики в поисках принадлежностей для проведения теста на сахар.

— У меня слегка кружится голова, — сказала Маргарет, откидываясь на подушки. Они были мягкими, как облака, в белоснежных наволочках. Сильви знала, что Маргарет обожает белое постельное белье, и старалась угодить матери. Маргарет вздохнула, комната плыла перед глазами. Она знала, что дело, скорее всего, не в сахаре, а в напряжении, которое она чувствовала между девочками.

— Мам, — позвала Джейн, ставя свою тарелку и беря Маргарет за руку.

— Простите. — Сильви села рядом с Маргарет, чтобы провести процедуру.

Перейти на страницу:

Похожие книги