Читаем Потенциал Проклинателя. Том 2 (СИ) полностью

Мужчину буквально выворачивало от боли. Ксюша с Дмитрием сразу и не поняли, зачем я это сделал. По их лицам было видно, что они хотят меня остановить. Но затем Огробин сквозь боль простонал:

— Расскажу… всё расскажу… только остановись!

Я снимаю проклятия и пристально смотрю на него сверху вниз.

— Я проклятую коноплю купил у Триады, думал, сам проклятие смогу снять, — начал Огробин.

Вот так цепочка. А зубастую коноплю бандиты, похоже, выкупили у Безрукова. Где же ещё им её было взять?

— Всю траву я решил поместить здесь, — продолжил мужчина. — Перепробовал на ней самые разные артефакты и зелья. Но от этого кусты только раздулись и мутировали. Когда я сегодня утром сюда приехал, то увидел, как кусты с травой прямо с корнями выбрались и вошли в симбиоз с проклятыми розами. Это ещё больше увеличило их в размерах. А дальше… — Огробин окинул взглядом разрушенную теплицу. — Сам знаешь.

— И что нам теперь делать? — в ужасе спрашивает помощник городничего.

— Да ничего, — спокойно отвечаю ему. — Просто дождёмся завтрашних морозов, и всё само решится. Всё равно до завтра кусты-мутанты не дойдут до ближайших сёл.

— Хорошо. Мы доверимся вашему опыту, — сказал Дмитрий, пусть и с ноткой волнения в голосе.

Как все синоптики и предсказывали, в летнюю ночь наступил неожиданный и неслыханный мороз. Температура достигла минус восемнадцати градусов и продержалась ровно сутки. Конопля-мутант, как я и говорил, замёрзла. Это вполне ожидаемо, ведь они стали живым организмом, чем-то напоминающим рептилий. И от такого холода их ждала только смерть.

В Находке даже снег выпал. Летний снег — это большая редкость, если не брать в расчёт проклятия. Так что с рассветом мы с питомцами отправились на улицу играть в снежки, пока снег не растаял.

А уже после открытия лавки к нам пришла Ксюша в пуховике, чтобы посмотреть на розы. Я хотел было провести для неё небольшую экскурсию по разным видам, но в лавку зашёл озлобленный Огробин и прямо с порога начал бросаться обвинениями:

— С самого начала ты только и делал, что портил мне бизнес! А теперь разнёс к чёрту всю мою цветочную базу. Я требую от тебя компенсацию за мою теплицу!

— Нечего было поить растения всякой дрянью, — развожу руками.

— Ты меня сейчас обвинить хочешь? — тут же покраснел от гнева Огробин.

— Ну уж нет. Это всё твоих рук дело! Не создай ты этих монстров, всё бы обошлось!

— Не в вашем положении сейчас жаловаться. За выращивание травы, между прочим, положен весьма приличный срок, — вполне спокойно ответил ему.

— Это ты ещё докажи! — бросает мужчина, после чего дверь в лавку открывается и это заставляет его замолчать.

В цветочный магазин входит весьма статный сударь.

— Здравствуйте. Меня зовут Юрий Долгорукий, — он снимает головной убор. — И мне бы хотелось поговорить с владельцем этой лавки.

Долгорукий? Ничего себе. Да это же сам князь ко мне пожаловал.

— Что?! — сразу же оскалился владелец цветочной базы. — Не видишь, мы разговариваем. Не мешай мне выставлять требования за разрушенную теплицу!

А вот Огробин не понял, кто перед ним стоит. В ответ Юрий протянул руку и продемонстрировал кольцо. От такого у грубияна глаза чуть на лоб не полезли. Он со страхом взглянул на Долгорукого и сглотнул ком страха.

— Прошу вас не мешать общению с моим будущим партнёром, — вежливо попросил Дмитрий и перевёл взгляд на меня.

— Да-да, конечно, — растерянно закивал головой Огробин. Он тут же бросился к двери и моментально свалил из лавки.

— Я к вам с предложением, — обращается ко мне Долгорукий. — Не против, если мы обсудим совместный проект?

Ксения в удивлении смотрит на меня. Дескать, сам князь пожаловал в мою лавку, ещё и будущим партнёром назвал. Вот это уровень!

Глава 26

По возвращении в Китай брат Лунь Ли сразу же отправился к отцу. Им есть что обсудить, ведь эта поездка была запланирована ради важной деловой встречи с партнёрами. Принцесса вглядывалась в блестящую изумрудную розу и понимала, что у неё имеется более интересное предложение для отца.

Как только глава рода Джет Ли освободился, девушка сразу же отправилась к нему.

— Здравствуй, отец, — принцесса вежливо поклонилась.

— Лунь Ли! Я как раз собирался тебя навестить, — с улыбкой ответил мужчина, проведя рукой по длинной седой бороде. — Как прошла поездка?

— Было скучновато. Всё-таки Находка совсем небольшой город, — весьма прямолинейно ответила девушка. — Но мне повезло, и я встретила мастера-Проклинателя, создающего дивные цветы. Это скрасило дни моего пребывания в городе.

— Проклинатель с цветами? — удивился Джет Ли.

— Как раз о нём я и хотела рассказать. Бай Лу! — принцесса позвала служанку, которая покорно ждала за дверью.

В комнату вошла женщина средних лет с небольшой вазой в руках. Лунь Ли подозвала её ближе и попросила поставить сосуд с цветком возле отца.

— Только взгляните. Это живое растение с настоящим изумрудом в виде цветка.

Джет Ли восхищённо рассматривал розу. Не веря своим глазам, мужчина достал цветок из воды и продолжил искать подвох.

Перейти на страницу:

Похожие книги