Читаем Потери и обретения. Книга вторая полностью

Она не сомневалась, что ее благовоспитанные предки пили чай и играли в поло, а вот люди его круга развлекались тем, что, раздевшись догола, расписывали свои тела синей краской и прыгали вниз с деревьев.

Он не старался ей угождать. Ни на их деловых встречах, ни в постели. Впрочем, она признавала, что он здоров как бык и способен трахаться всю ночь напролет. Но главное - у него есть доступ к нужной ей информации, из-за которой ей приходится бывать в таких вот заведениях и дожидаться его появления.

- Что ты узнал?

- Погоди, сейчас выпью и расскажу. - Сделав знак официантке, Стивен заказал себе порцию напитка под названием «Черный мрамор».

- Значит, так. Информация, полученная от частного детектива твоего мужа, подтвердилась, - сообщил он, доказав наконец, что может, когда нужно, говорить и о делах. - Джоанна Лейк родилась в Спрингфилде, штат Иллинойс. У нее был брат-близнец, который погиб в автомобильной катастрофе. Об отце ничего не известно.

- Это я уже знаю, - разочарованно протянула Памела.

- Ладно, а ты знаешь, что ее мать без конца переезжала с места на место?

Черт, не зря ли я трачу деньги на этого парня? - с раздражением подумала Памела.

- Судя по документам, которые я нашла в сейфе у мужа дома, их семья действительно много путешествовала.

- Да, каждый год, - подтвердил он. - Подошедшая официантка поставила бокал с напитком на столик. Отхлебнув из него, Стивен удовлетворенно кивнул.

- Знаешь, кто изобрел этот замечательный коктейль? Колридж, - гордо сообщил он Памеле. - «Столичная» со льдом, ломтик апельсина и черная маслина.

- Звучит просто замечательно, - ледяным тоном ответила она. - А кто такой Колридж?

- Писатель. - Он бросил удивленный взгляд на ее непонимающее лицо. - Он раньше был полицейским. А теперь сам пишет книги о полицейских.

- А-а… Родственная душа. - Она вложила в свой ответ сарказм, давая Стиву понять, что она в курсе того, что его выгнали из полицейского управления Майами за различные проступки, в частности за участие в азартных играх, а также в связи с жалобами граждан на проявление жестокости со стороны полиции.

Его открытое, как у всякого стопроцентного ирландца, лицо помрачнело. Голубые глаза потемнели, как небо перед грозой, напомнив Памеле о том, что, несмотря на все свое обаяние истинного кельта, Делоун может быть очень опасен.

- А ты, оказывается, сучка.

- Точно. - Она отпила еще мартини. Ее зеленые глаза подернулись льдом. - Только давай не будем забывать, что я очень богатая сучка, которая уже заплатила тебе кучу денег ни за что.

- Это не совсем так. Интересно, что ты ответишь, если я скажу, что, оказывается, семья Лейк переезжала на новое место жительства каждый год только весной?

- Весной?

- Точнее, в апреле. - Откинувшись на спинку стула, он снова отпил из бокала и застыл в ожидании ее ответа.

Она быстро прикинула, что к чему.

- Это тот месяц, когда произошли убийства и похищение. Кроме того, каждый год в апреле Милдред публикует газетные объявления с просьбой сообщить информацию об Элисон.

- Браво. Любопытное совпадение, правда?

- Оно ничего не доказывает.

- Верно. Но это только начало.

- Слушаю. - Задумавшись, Памела снова отпила из бокала.

- Знаешь что? Если эта цыпочка Лейк на поверку окажется Элисон Сэвидж, то, скажем, устроить ей аварию не составит труда.

- Аварию? - Раньше эта мысль не приходила ей в голову, однако сейчас неожиданно показалась заслуживающей внимания. - Но это же очень опасно.

Он снова пожал плечами. Накачанные мускулы рук - результат ежедневных тренировок в спортзале - напряглись, рельефно проступая под тканью рубашки.

- Да нет. - Он приподнял бокал, шутливо салютуя полицейским, которые, выйдя из паба, направились к черно-белой патрульной машине, оставленной на улице.

- Не забывай, у меня много влиятельных друзей, - напомнил Стивен Делоун.

Вот жулик, подумала Памела. А еще полицейский, хотя и бывший.

Поигрывая в пустом бокале зеленой пластмассовой соломинкой, она думала о завещании Милдред Сэвидж, по которому большая часть ее громадной империи должна перейти к Элисон. С раздражением вспомнила о сделке с коллекцией одежды, которую ее тетушка предложила этой выскочке.

Потом она задумалась о том, как Редклифф смотрел на Джоанну в тот вечер, когда Милдред устроила прием. Она подозревала, что, судя по его жадному взгляду, эта парочка говорила отнюдь не о делах.

Памела сознавала, что независимо от того, является ли Джоанна Лейк в действительности Элисон Сэвидж или нет, эта женщина представляет для нее реальную опасность.

- Мы подумаем, как решить эту задачу, когда до нее дойдет дело, - решила она. - А пока я хочу поручить тебе кое-что еще.

Она достала из сумочки довольно откровенный моментальный снимок Редклиффа, сделанный на пляже во время их медового месяца, еще до той легкой размолвки из-за кражи в магазине. Улыбаясь, он смотрит прямо в объектив фотоаппарата. Памела подумала, что не может вспомнить, когда он улыбался ей в последний раз.

- Вот фотография моего мужа.

Стивен, узнав того, кто был запечатлен на снимке, кивнул.

- Редклифф Марино. Владелец универмагов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену