Внезапно Реке всем телом ощутил, какой он грязный, потный и вонючий.
Он перевел взгляд на бра га.
— Ну что? — произнес он несколько нахальнее, чем того требовало благоразумие. Но он уже не мог остановиться, его понесло. — Ты едешь? Из-за того, что ты здесь трахаешься, у нас гора дополнительной работы.
Выражение лица Патрика говорило о том, что он готов убить младшего брата. Точно так же чувствовал себя Рекс, когда мчался сюда.
— Еду, Мне надо забрать рубашку.
Рекс вернулся к грузовику. В его душе было такое ликование, что он с трудом сдержался, чтобы не рубануть рукой воздух. Но на всякий случай, прежде чем уехать, он удостоверился, что брат едет за ним. Они закончили каждый свое задание, вернулись домой, поужинали и разошлись по комнатам, не обменявшись ни словом.
Родители заметили только относительное спокойствие, не уловив витающей в воздухе враждебности.
Когда Патрик уехал в Канзасский университет, Рекс снова поехал на ранчо Ньюкистов.
Он не ожидал увидеть там Сару. Он никому не рассказал о том, что она там была, даже Митчу. Поэтому был поражен, когда, подъехав к дому, увидел ее сидящей во дворе на садовом стуле.
В тот день она сообщила ему, что живет здесь.
Она попросила его поклясться, что он никому не расскажет, потому что для кого-то это должно было остаться тайной.
В конце концов он стал навещать ее так часто, что она начала вручать ему списки вещей и продуктов, которые ей были нужны. Вот так Рекс и купил красную резнику для ее длинных темных волос.
Глава 18
Как только Эбби заметила припаркованные возле дома автомобили, она поняла — что-то случилось. Она провела целый день далеко от Смолл-Плейнс, собирая в полях цветы, чтобы высушить их и сделать рождественские венки. Время пролетело незаметно, и Эбби спешила вернуться домой, чтобы принять душ и не опоздать на обед к сестре.
Но вместо того, чтобы ожидать ее у себя, сестра приехала
Рядом с микроавтобусом «вольво», который водила ее сестра, стоял красный «кабриолет» Шейлы Янгблад, черный «кадиллак» Сьюзан Мак-Лафлин и белый грузовичок Рэнди Андерсон.
Если бы сегодня у Эбби был день рождения, она бы решила, что подруги хотят преподнести ей сюрприз.
Но дня рождения у нее не было. Вместо этого сегодня был День поминовения, вечерело, и все эти дамы должны были готовить обед для своих домашних или отправиться в гости к родственникам…
Что они все здесь делают? Неужели и в самом деле что-то случилось?
С тревожно бьющимся сердцем Эбби поспешила в дом.
Она переступила порог и увидела четыре улыбающихся женских лица. Эти улыбки показались Эбби натянутыми. Каждая из сидящих перед ней женщин являлась одной из основных движущих сил в Смолл-Плейнс. Вот ее старшая сестра, мэр города, по своему обыкновению облаченная в ковбойскую рубашку, бежевые брюки и коричневые кожаные сапоги-казаки. Вот лучшая подруга Эллен, Сьюзан, владелица семейного похоронного и кладбищенского бизнеса. Вот ее школьные подруги — Рэнди, вышедшая замуж за представителя клана бакалейщиков Андерсонов, и Шейла, нынче работающая в суде.
Вместе с ними в кухне были и все три птицы, что очень обрадовало Эбби.
Эллен стояла у мойки, смешивая коктейль, судя по всему, «Маргарита». Облаченная в черный костюм директора похоронного бюро Сьюзан извлекала из шкафчика бокалы. Рэнди сидела у стола и пыталась защитить от Грейси насыпанную на тарелку соль, в которую предстояло обмакивать края бокалов. Шейла говорила с кем-то по телефону. Увидев Эбби, она поспешно попрощалась и закрыла мобилку.
— Я думала, что ты сегодня ждешь меня к обеду, — обратилась Эбби к старшей сестре.
— Тебе нужно выпить, — заявила Шейла.
— Неужели?
Эбби заметила, что Грейси оставила попытки подобраться к тарелке с солью и нацелилась на дорогие солнцезащитные очки Патрика. Она одним прыжком оказалась у стола, спасая очки.
— Почему это мне нужно выпить? Что вы вообще здесь делаете? Что случилось?
— Мы должны кое-что тебе сообщить, — заявила Сьюзан, глядя в сторону.
Только тут Эбби поняла, что Сьюзан не единственная, кто избегает встречаться с ней взглядом. Эллен вообще отвернулась. И хотя Рэнди с Шейлой смотрели на нее во все глаза, ей показалось, что они разглядывают ее, как какую-то диковину.
— Что случилось? — уже настойчивее повторила она. — Вы заставляете меня нервничать!
Все как по команде обратили взгляды к мойке, ожидая, что инициативу возьмет на себя Эллен. Воцарилась тишина.
Эллен обернулась, переглянулась с остальными женщинами и наконец в упор посмотрела на Эбби.
Тревога и озабоченность, которую Эбби увидела в глазах сестры, заставили ее сердце учащенно забиться.
— Что? — воскликнула она. — Что-то с папой? Я была у него утром…
— Нет, нет, — поспешила успокоить ее Эллен. — С папой все в порядке. Дело не в этом. Просто… он вернулся. Эбби, Митч в городе. Сегодня утром он был на могиле Надин. Его там видела Сьюзан.
Эбби перевела взгляд на Сьюзан, которая кивком подтвердила слова Эллен.
— Кажется, он меня не узнал, — добавила она. — Но я уверена, что это был он.