Читаем Потерянная ведьма полностью

— А ты уверена, что она та самая Потерянная ведьма? — усомнился Грин, глядя на мою наставницу

— Язвительность и нетерпеливость — это черты молодости, — отмахнулась та.

— Выполни задание, может, стресс уйдет, — сурово добавил Грин, пристально посмотрев на меня.

Я взяла зеркало и начала внимательно рассматривать его поверхность. Отражения камней в нем играли на солнце, создавая причудливые узоры. Я вспомнила, что мандала должна быть не только красивой, но и гармоничной, отражая баланс и симметрию.

Сначала я осторожно разложила камни вокруг зеркала, стараясь выстроить узор. Каждый камень занимал свое место, и я чувствовала, как мои движения становились все более уверенными и точными. Процесс был медитативным, и время словно остановилось. Оказалось, что это увлекательный процесс.

Когда мандала была закончена, я отступила на шаг назад и осмотрела свою работу. Камни блестели на солнце, отражаясь в зеркале и создавая удивительное зрелище.

— Отличная работа, Агата, — сказал Грин, подойдя ближе. — Ты показала, что можешь сохранять концентрацию и создавать гармонию. Всех своих демонов выпустила наружу?

— Думаю я просто немного успокоилась. Мне просто натерпится уже закончить все и понять, что будет дальше, — ответила я смущенно.

— Не думаю, что ты успокоилась. Все такая же нетерпеливая, — устало вздохнула наставница и достала еще один мешок с камнями. — Вот еще одно задание. Когда закончишь, зови.

— Нет… ну вы серьезно! Я буду до утра складывать эти мозаики! — возмутилась искренне я.

— Есть другие предложения? Или ты предпочитаешь забыть о том, ради чего пришла сюда? — ответила мне сурово наставница.

— Нет, не хотелось бы, — грустно ответила я, взяв мешок с камнями.

Более часа я собирала камни и выстраивала очередной симметричный и красивый рисунок. На пятом или шестом рисунке я неожиданно увлеклась процессом по-настоящему. С каждой минутой тревожность отступала, ум становился яснее, эмоции успокаивались. Я, словно ребенок, наслаждалась этой игрой и погружалась в процесс с головой.

— Думаю теперь нам пора, — сказала наставница, слегка улыбнувшись и подмигнув мне.

Мы продолжили наш путь, углубляясь все дальше в лес. Наставница и Грин шли впереди, их шаги были уверенными и спокойными. Я следовала за ними, стараясь уловить каждое слово их разговоров, каждый жест и движение. Я чувствовала, что каждое мгновение нашего путешествия несет в себе урок.

После нескольких часов пути мы вышли на небольшую поляну, окруженную высокими деревьями. Здесь, в тени деревьев, находилось старое, заброшенное здание, поросшее мхом и лианами. Его стены были покрыты таинственными символами, которые казались мне знакомыми.

— Это наш следующий пункт назначения, — сказала наставница, указывая на здание. — Здесь тебе предстоит испытание на смекалку и находчивость.

Грин распахнул старую дверь, и мы вошли внутрь. В помещении царила темнота и прохлада, воздух был пропитан запахом сырости и древности. Мы миновали коридор и оказались в просторной комнате, куда свет проникал лишь через небольшие окна под потолком.

— Твоя задача — найти выход из этой комнаты, используя всё, что здесь есть, — указала наставница на различные предметы, разбросанные вокруг.

— Нужно искать ключ? — уточнила я.

— Ох, это было бы слишком просто. Ищи нестандартное решение, — устало ответил Грин.

Я оглядела комнату. На первый взгляд она казалась заброшенной, но при внимательном осмотре я заметила множество деталей: старые книги на полках, странные механизмы, куски бумаги с записями и чертежами. Поняв, что каждый предмет может быть частью головоломки, я решила начать с изучения книг.

Открыв одну из них, я увидела описания различных механизмов и их работы. Некоторые детали напоминали те, что лежали в комнате. Взяв один из чертежей, я заметила на нем маленькую звездочку с ключом внутри. Перелистнув книгу обратно, я наткнулась на надпись: «Создай то, что прольет свет». Детали, разбросанные по всей комнате, явно подходили к приведенному чертежу. Я начала сопоставлять их с имеющимися механизмами.

Нашла несколько шестеренок и других компонентов, которые, как я поняла, нужно было собрать в единое устройство. Мои руки работали быстро и уверенно, шаг за шагом приводя механизм в готовность. Наконец, устройство было собрано. Запустив его, я услышала тихие, ритмичные звуки, заполнившие комнату.

Внезапно одна из стен комнаты начала двигаться, открывая проход. Я почувствовала радость и удовлетворение от завершенного задания. Мы вышли и оказались снова на свежем воздухе.

— Ты справилась, Агата, — сказал Грин, улыбаясь. — Ты показала, что можешь анализировать окружающую обстановку и находить нестандартные решения.

— Я, кажется, все поняла, — призналась я, чувствуя, как уверенность в своих силах растет.

— Вижу, что ты права на это раз. Важно не выучить урок, а понять.

— Теперь мы можем продолжить наш путь, — сказала наставница, кивая на тропинку, ведущую дальше в лес. — Впереди еще много испытаний, но я уверена, что ты справишься.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы