— Хорошо, я не отошлю тебя обратно. Но только с одним условием: ты не должна заходить слишком далеко в своем противостоянии.
— В противостоянии кому? Гарлэнду Холту? — словно маленький наивный ребенок, уточнила Карина.
— А о ком еще мы с тобой говорим? — раздраженно, словно издеваясь, переспросил кузен.
— Но он... он ведь такой грубый, — попыталась оправдаться девушка.
— Миллионеры всегда грубые, — устало заметил Феликс. — Такими им и положено быть. Если человек имеет за душой хотя бы пару миллионов, то люди готовы стерпеть от него все что угодно.
— Ну пожалуйста, кузен Феликс, — снова с мольбой в голосе пролепетала она.
— Он никогда никому не показывал свою коллекцию, — странным голосом произнес Феликс, — не показывал даже... ну, это не важно...
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Послушай меня, Карина, — снова заговорил он, — что-то мне начинает казаться, что я ошибался. И в то же самое время не только грубость, но и просто дерзкий, резкий ответ со стороны существа, подобного тебе, совершенно, абсолютно неуместны. Постарайся вести себя мягко, нежно и в то же время отстраненно и слегка растерянно. Вот чего от тебя ожидают.
— Но я и так ощущаю себя совершенно потерянной. И можно сказать, что я в стороне — отстранена, то есть... ведь я совершенно не знаю, как вести себя со всеми этими людьми, которые сейчас наполняют дом, — ответила Карина. — Но вопрос в том, зачем тебе потребовалось заставлять меня притворяться? Для чего? Что у тебя на уме?
— Хочу попросить тебя оставить это на моей совести и не лезть туда, куда не просят. Просто делай, что тебе говорят, и поменьше груби.
— Так все-таки ты не отошлешь меня обратно! Обещай, что не отошлешь! — Карина явно воспряла духом.
— Я оставлю тебя здесь, если будешь прилично себя вести. — Феликс вдруг улыбнулся и, наклонившись, поцеловал девушку в щеку. — Ты прощена! А теперь беги-ка и умойся. Не хочешь же ты, чтобы все вокруг знали, что ты плакала.
Карина направилась к двери. В голове ее теснилась целая дюжина вопросов; сотни непонятных ситуаций требовали прояснения. Но сомнения не оставалось: кузен больше ничего ей не скажет и не объяснит. У него свои мысли, свои собственные планы и намерения.
Через холл Карина не прошла, а проскочила — в страхе, что кто-нибудь увидит ее заплаканное, распухшее лицо. Ей удалось без происшествий добраться до второго этажа. Но уже возле самой двери в отведенную ей комнату девушку остановила горничная:
— Простите, мисс! Но миссис де Винтон велела, как только я вас увижу, сразу пригласить ее навестить.
— Миссис де Винтон? — удивилась Карина.
— Да, мисс, старая леди, бабушка мистера Холта. Она носит эту фамилию.
— О, конечно! — Карина вспомнила, что Гарлэнд Холт упоминал о трех замужествах бабушки.
— Да-да, я приду через несколько минут. Просто сначала на минутку зайду в свою комнату.
Карина бросилась в ванную, умылась холодной водой и постаралась при помощи пудры замаскировать следы слез. Может быть, миссис де Винтон ничего не заметит?
Однако стоило лишь Карине приблизиться к кровати старой леди, как та сразу оценила ситуацию:
— Кто это заставил нас плакать? — Голос прозвучал резко и требовательно. — Только не говори, что это мой отвратительный внук! Ну, что случилось? Не бойся, скажи мне!
— Нет-нет... Дело в том... На меня очень рассердился мой кузен, — призналась Карина. — Он угрожал отправить меня обратно в Лечфилд-парк.
— О, так он крепко держит тебя в руках, раз ты настолько боишься его угроз, что даже льешь слезы, — фыркнула миссис де Винтон. — Послушай моего совета, дитя: никогда не позволяй никому собой командовать. От этого только будешь себя чувствовать маленькой, беспомощной и зависимой. А это само по себе уже очень плохо, даже если не задумываться о возможных последствиях.
— Я все это и сама понимаю, — согласилась Карина, — но ничего не могу поделать.
Миссис де Винтон взглянула на свою гостью так, словно собиралась задать еще много вопросов. Однако, на мгновение задумавшись, просто сказала:
— Что представляет собой общество там, внизу? Обычная компания расплывшихся финансистов? Тех, которые слишком много едят и слишком мало двигаются?
— Точно! Примерно так они все и выглядят, — подтвердила Карина и невольно рассмеялась.
— Ну а девушки? Дамы? — продолжала допрос старушка. — Невестка сказала, что пригласила самых обычных глупышек, не теряющих надежду, что Гарлэнд на них женится.
— Он сказал, что не женится до тех пор, пока не встретит женщину, похожую на вас, — не удержавшись, насплетничала Карина.
Бабушка рассмеялась.
— Значит, так, да? Ну, здорово! А я даже и не предполагала, что он обладает таким хорошим вкусом!
Комплимент явно польстил миссис де Винтон. Но тут же, вновь окинув Карину внимательным взглядом, она спросила:
— А с чего это вы с моим внуком вдруг взялись обсуждать женитьбу?
— Разговор начал он, — объяснила девушка. — Он думает, что каждая девушка мечтает поймать его в свои сети.