Читаем Потерянное сердце полностью

— Ну ладно, тогда мы сделаем все в традиционной, спокойной манере. Завтра вечером я за вами заеду, и вы обязательно отправитесь со мной в этом платье. Таким образом, с восьми вечера и примерно до двух ночи я получу возможность признаваться в своей страстной, безумной любви.

— А я буду стараться не верить ни единому вашему слову, — ответила Карина.

— Заставлю поверить, — твердо заявил Джим. — Показать, как именно?

Он шагнул к ней, но Карина оказалась проворнее и быстрее. Схватив стул, она поставила его между собой и молодым человеком и, рассмеявшись, заметила:

— Но ведь это вовсе не относится к традиционной и спокойной манере.

Где-то в глубине дома пробили часы. Карина испуганно вскрикнула.

— Вам надо сию же минуту, немедленно уходить! Мистер Гарлэнд приедет в четверть девятого. И если увидит нас вместе, то сразу придет в ярость.

— Мне нет ровным счетом никакого дела до того, что подумает и сделает Гарлэнд, — решительно парировал Джим.

— Есть дело, — оборвала его Карина. — Он ваш кузен и всю жизнь вам помогает. И вы ни в коем случае не должны с ним ссориться. Ни за что! А кроме того, он мой начальник. Пожалуйста, уходите!

Казалось, Джим внезапно одумался.

— Ну хорошо, договорились. Буду хорошим мальчиком, но только до завтрашнего вечера.

Он взял шляпу и вдруг совершенно неожиданно стремительно повернулся к Карине. Прежде чем она успела что-нибудь сообразить, он уже крепко обнял ее.

— Вы совершенно неотразимы и отчаянно соблазнительны, — заявил он, — и я всю ночь не смогу сомкнуть глаз — буду постоянно мечтать о вас.

Прежде чем Карина успела пошевелиться, он жарко поцеловал ее. Губы его страстно и требовательно прижались к ее губам. Руки с такой силой сжали плечи девушки, что ей показалось, будто он старается не дать ей вздохнуть.

— Я люблю вас! — искренне сказал Джим.

Прежде чем Карина смогла хоть что-то произнести или просто осознать, что произошло, молодой человек ушел, решительно захлопнув за собой дверь.

Карина услышала, как открылась входная дверь, услышала, как она закрылась. Очень медленно подняла руку к губам. Вот ее впервые поцеловали. И сделал это человек, которого она встретила только сегодня. Тем не менее ей казалось, что она знает Джима Холта всю свою жизнь. В нем таилось что-то удивительное — веселье сочеталось с безрассудством и непосредственностью. Карина не хотела лгать самой себе: губы ее хотя и не ответили на поцелуй, но и не отвергли его.

Была ли это на самом деле любовь с первого взгляда? Любит ли она его? Карина не могла этого сказать, потому что не знала.

Раздался звонок в дверь. Это пришел Гарлэнд Холт. Внезапно, поддавшись панике, Карина ясно осознала, что просто не в состоянии встретиться с этим человеком. Только не сейчас! Ей нужно время — чтобы подумать, чтобы унять дрожь и отдышаться.

Но увы, было уже слишком поздно! Миссис Картер открыла дверь. Карина услышала в передней ее голос, а потом голос мистера Гарлэнда Холта. Открылась дверь в гостиную.

— Мистер Холт, мисс! — торжественно, явно гордясь гостем такого ранга, объявила хозяйка.

Карина чувствовала себя так, словно ее поймали на месте преступления. Ей хотелось убежать. Почему, она и сама не понимала. Но вот он уже вошел в комнату.

— Добрый вечер, Карина.

Голос звучал тяжело, но в глазах светился огонь. «Что это значит?» — спросила себя девушка. С огромным трудом ей удалось переключить мысли с одного мистера Холта на другого мистера Холта. Карина видела, как внимательно он на нее смотрит. И внезапно, удивившись собственному открытию, поняла, что в глазах Гарлэнда светится восхищение. Он просто любуется, не в силах оторвать взгляд от миниатюрной красавицы в волшебном голубом с серебряным отливом платье.


Глава восьмая


Гарлэнд Холт открыл перед своей дамой заднюю дверь большой машины, за рулем которой сидел водитель, и сам сел рядом.

— Вы выглядите на редкость красивой, — произнес он голосом, в котором Карина уловила оттенок подозрительности.

— Это платье подарил мне кузен Феликс, — просто ответила девушка.

Гарлэнд с минуту помолчал, а потом задал тот вопрос, который явно его занимал:

— Что значит для вас кузен? Вы очень его любите?

Карина от удивления поначалу даже растерялась.

— Кузен Феликс был очень добр ко мне, — наконец заговорила она, — и очень мне помог. Если бы не он, то я... сейчас уже была бы замужем.

Говоря это, девушка вздрогнула от отвращения и ужаса.

— За тем человеком, с которым я видел вас три года назад на балконе дома на Белгрэйв-сквер? — уточнил мистер Холт.

— Неужели вы это помните? — удивилась Карина.

Гарлэнд долго не отвечал, словно раздумывая, стоит ли говорить правду. Наконец все-таки решился:

— Вы казались на редкость беспомощной и несчастной. В вашем голосе звучало что-то — даже трудно точно объяснить, что именно, — что застряло в моей голове. Потом я не раз задавался вопросом, что бы вы сказали, если бы я вдруг пригласил вас танцевать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы
Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы