Мария радостно захлопала в ладоши.
— Замечательное имя!
— Мария, прелестная дочь богатого деревенского сквайра, была на пятнадцать лет моложе лорда Монстро. Она могла выйти за любого достойного юношу графства, но лорд Монстро посватался к ней и завоевал девушку всего за несколько недель. Их вкусы, интересы и ценности во многом совпадали, и они пылко полюбили друг друга. В первые месяцы брака лорд Монстро выказывал супруге всю ту нежность и благородство духа, какими покорил ее сердце во время ухаживания: читал вслух ее любимые книги, осыпал подарками, следил, чтобы к столу подавали лишь ее любимые блюда, вне зависимости от времени года. В ответ Мария стала самой преданной женой, надеясь соответствовать совершенству, какое находила в своем супруге.
— Похоже, их брак был идеален, — заметил мистер Эшфорд.
— С виду — да, — ответила я. — Но это продолжалось недолго.
Глава 10
— Что случилось? — в тревоге воскликнула Мария, когда я на мгновение умолкла.
— Да-да, продолжайте, — попросил мистер Черчилль.
Спутники слушали меня с напряженным вниманием, и это представляло собой весьма волнующее зрелище.
— Любовь лорда Монстро к жене росла с каждым днем, и вместе с ней рос его страх, что однажды супруга может счесть его слишком старым и покинуть. Хотя у Марии и мысли такой не возникало, опасения лорда Монстро все увеличивались, пока однажды днем, увидев, как жена добродушно беседует со слугой, ревнивый лорд не впал в ярость, вскочил на коня и умчался.
— Умчался! — воскликнула Кассандра. — Но куда?
— Это было великой тайной. Шли дни, а Мария ничего не слышала о муже. Она очень переживала. Где ее лорд? Не случилось ли с ним чего? Жив ли он? Но однажды ночью ужасный незнакомый звук прервал ее глубокий сон: то был неистовый стук на вершине северной башни.
— О господи! — вскричала Мария.
— Мария надела платье, зажгла свечу и направилась к огромной дубовой двери, что вела в северную башню. Дверь оказалась заперта. Она громко постучала и окликнула: «Кто здесь?» Никто не ответил, но ужасный стук наверху стал еще сильнее, от грохота дрожали даже стены и пол замка.
— Этот звук раздавался у нее в голове? Или слуги тоже слышали его? — осведомился мистер Эшфорд.
— Все до единого слышали, от лакея до подручного конюха. Все прибежали и пытались как-то открыть дверь, но та была накрепко заперта изнутри. Не в силах ничего поделать, слуги удалились. Грохот продолжался всю неделю почти беспрерывно. На седьмой день звук изменился. Он стал слабее, словно молот звякал о цепи. Так длилось еще недели две. Мария не могла спать, не могла есть, не могла думать, она была всецело поглощена страхом. Кто или что заперто в башне? Дух или человек? Если ее муж умер, не явился ли его призрак преследовать ее? А потом возник новый страх. Что, если это вообще не призрак ее мужа? Что, если это призрак его первой покойной жены, которая, недовольная новым браком своего супруга, пришла, чтобы преследовать его вторую жену и свести ее с ума?
Я умолкла, сознавая, что все смотрят на меня. Тогда-то я и заметила нечто новое во взгляде мистера Эшфорда: выражение глубокого наслаждения и восхищения. Подобных чувств, обращенных ко мне, я еще никогда не наблюдала. Был там и намек на нечто крайне похожее на удивление. Наши взгляды встретились и уже не расставались, мое сердце забилось, и внезапно я ощутила, как мысли разлетаются на ветру.
— Что было дальше? — нетерпеливо спросил мистер Черчилль.
— Да, как поступила Мария? — осведомилась Кассандра.
Я отвела взгляд от мистера Эшфорда и прочистила горло, пытаясь собраться с мыслями.
— В конце концов, не в силах терпеть и испугавшись, что может сойти с ума, она… она…
Впервые на моей памяти во время рассказа мне не хватало слов.
— Она взяла топор? — вставил мистер Эшфорд, явно почувствовав мое смятение.
— Да! — с облегчением воскликнула я. — Именно. Она взяла топор.
— И что тогда? — спросил мистер Черчилль.
— И что тогда? — повторила я, обращаясь к мистеру Эшфорду с улыбкой.
— И тогда, — весело ответил мистер Эшфорд, — приложив великие старания и силу, порожденную отчаянием, Мария прорубила топором деревянную дверь в башню.
— После чего, — продолжила я, — просунула руку и отодвинула засов…
— …затем рывком распахнула дверь…
— …и побежала вверх по лестнице…
— …в комнатку на вершине башни…
— …влетев в ее открытую дверь…
— …лишь чтобы найти…
Мистер Эшфорд остановился, ожидая, что я закончу.
— …самого лорда Монстро, — сказала я.
— Вы имеете в виду его призрак? — в ужасе воскликнула Мария.
— Нет, он был вполне жив и здоров. Вы можете себе представить облегчение Марии, но еще более удивительным, чем его чудесное возвращение, оказался вид предмета, стоявшего рядом с ним.
— Чего же именно? — выдохнула Кассандра.
— Посреди комнаты возвышалась великолепная мраморная статуя самой Марии, которую лорд Монстро вытесал, чтобы показать свою любовь к жене.
Мои слушатели приоткрыли рты от удивления и радости, леди благодарно вздохнули, и все разразились аплодисментами.
— Браво! — вскричал мистер Черчилль.
— Чудесно, — сказала Кассандра.