Примерно через двадцать минут экипаж остановился перед величественными воротами. Среди берез, росших вдоль дороги, мы заметили лань. Над нашими головами надрывались вороны. Через некоторое время мы добрались и до самой усадьбы. Глаза Ньютона загорелись. Особняк оказался настоящим дворцом. Шестиугольные колонны обрамляли огромные дубовые двери, а углы здания венчали башни. Крыша была декорирована зубцами, а высокие решетчатые окна выходили на засыпанные снегом лужайки и клумбы. Над парадным входом красовался вырезанный в камне герб Кастерсов. Ко входу вела дорожка, вдоль которой выстроились статуи львов и грифонов. Справа сквозь деревья виднелось большое озеро, на заледеневшей поверхности которого играли солнечные лучи.
Ньютон был вне себя от восторга.
– Поверить не могу, что все это может оказаться моим, – прошептал он.
Холмс предостерегающе положил ему руку на плечо:
– Держите себя в руках, Эндрю. Чтобы это стало вашим, нам предстоит кое-что сделать.
Огромные двери распахнулись, и навстречу нам шагнул управляющий Финч:
– Добрый день, джентльмены. Я вас ждал. Позвольте мне помочь вам с багажом.
Управляющий оказался жизнерадостным общительным краснолицым увальнем с бачками и внушительных размеров брюшком.
– Мы не знали, когда именно вас ждать, поэтому миссис Финч решила ограничиться только холодными закусками, – пояснил наш провожатый, заводя нас внутрь особняка.
Мы прошли через впечатляющий аванзал, украшенный рыцарскими доспехами и портретами представителей рода Кастерсов, и очутились в небольшой столовой, примыкающей к кухне. В большом отделанном камнем очаге уютно горел огонь. Со стен на нас взирали головы оленей. Нашлось здесь место и внушительной коллекции оленьих рогов. Большой стол в центре зала был заставлен тарелками с копченостями, сырами и прочей снедью. Помимо этого я заметил графины с красным и белым вином, а также хрустальные бокалы.
– Прошу вас, джентльмены, угощайтесь и ни в чем себе не отказывайте. Путь из Лондона не близкий, и, полагаю, вы страшно голодны с дороги.
Мы поблагодарили Финча, и он откланялся.
– Вот это я понимаю – наследство, – покачал я головой, когда управляющий удалился.
– Я о таком не смел и мечтать, – будто не веря своим глазам, признался Ньютон.
Холмс уже устроился за столом и вовсю накладывал себе еду.
– Присоединяйтесь, джентльмены, – поторопил он нас. – Чем раньше мы поедим, тем скорее сможем приступить к поискам подковы.
Трапеза – кстати сказать, отменная – заняла у нас около часа.
– Итак, давайте подведем промежуточные итоги и еще раз перечислим, что нам известно, – предложил Холмс, отодвинув тарелку и взяв в руки бокал изумительного бордо. – Теперь мне представляется очевидным, в чем причина загадочного скандала, в результате которого Джеймс Кастерс оказался в Аргентине. Это был роман с его учительницей музыки, то есть вашей матерью, Эндрю. В результате этой любовной связи на свет появились вы. Хоть вы и fillius nullius, это ничего не меняет. Вы являетесь последним представителем рода Кастерсов.
– Я начинаю склоняться к аналогичным выводам, мистер Холмс, – медленно кивнул Ньютон. – Я попытался напрячь память и сообразил, что у мамы ровным счетом ничего не осталось от моего отца-военного. Ни писем, ни подарков.
Холмс раскурил трубку угольком из очага и подытожил:
– Таким образом, первый абзац послания на пергаменте должен звучать приблизительно следующим образом: «Ты, fillius nullius, будешь равен любому из людей, если сложишь вместе головоломки четырех королей и поднимешь башмак, что сделан ими не из кожи. Найди Библию – внутри таится секрет. Страница пятьсот девяносто восемь, строка тридцать восемь – коли правильно прочтешь, то судьбу свою найдешь и дом отчий обретешь, сын мой».
– И где нам искать подкову? – спросил я.
– Чем больше я думаю над этой строчкой, тем больше она меня ставит в тупик. Джеймс Кастерс даже не пытается намекнуть, откуда начинать поиски. И зачем поднимать подкову? Что это значит?
– Святые Небеса! – воскликнул я, пораженный догадкой. – А ведь в этом что-то есть. Еще когда вы описывали герб Кастерсов, мне подумалось, что перевернутая подкова считается дурным знаком, мол, счастье от этого уходит. Если Эндрю установит ее в нужном положении, дугой вверх, то бишь «поднимет», удача ему улыбнется и он получит Нордклифф!
– Коротко и ясно, Уотсон, – восхитился Холмс.
– Значит, – уточнил Ньютон, – нам нужно найти опрокинутую подкову, чтобы повернуть ее в правильное положение? Тогда откроется тайник?
– Мне кажется, именно так, – ответил Холмс и подергал за бархатный шнур у камина.
Зазвенел колокольчик, и вскоре в столовую вошел Финч.
– Скажите, любезный, – обратился к управляющему Холмс, – не будет ли с нашей стороны чрезмерной назойливостью попросить вас показать нам особняк?
– Конечно же нет, сэр. Мне это не составит никакого труда. Прошу за мной, джентльмены.