Читаем Потерянный геном полностью

Внезапно, сердце Дэна учащенно забилось. Вместе с консультантом к ним направлялся профессор Фримен, а за ним, перекинув через плечо спортивную сумку, шёл… Майк Роллинз. Консультант с профессором о чем-то оживленно разговаривали, а Майк смотрел на Купера и ухмылялся.

Внутри у Дэна все похолодело. От неожиданности он даже встал.

Подойдя к ребятам, консультант представил профессора и сообщил, что имеются некоторые изменения в составе делегации.

У Дэна опустилось сердце…

Фримен, поздоровавшись с ребятами, коротко объявил: – Итак, внимание! В составе делегации замена. Вместо Луиса Джексона на соревнования поедет Майк Роллинз. Он же назначен капитаном команды.

Подозвав Майка, профессор представил его ребятам. Тот вальяжно подошел и гордо встал, сложив руки и глядя Куперу прямо в глаза, словно торжествуя над ним победу. А Дэн, поняв, что угроза миновала, облегченно выдохнул.

– Ну что, команда в сборе, – улыбнувшись, сказал профессор. – Все документы на участников делегации я передам сопровождающему. Он сейчас подойдет, и мы проведем инструктаж. А пока готовьтесь, вылет через 30 минут.

– Профессор, куда вы пропали, – спросил Дэн, когда они отошли в сторону. – Я до последней минуты сомневался в том, что поездка состоится.

– Были некоторые трудности, и пришлось срочно их решать, – ответил Фримен. – Но теперь все позади. Ассоциация приняла решение выставить на соревнования достойных. И не важно, что некоторые из них не имеют гражданства страны. Главное, что они будут защищать честь колледжей Великобритании. В общем, больше нет причин для волнений.

Купер уже собрался рассказать профессору о своем визите в его кабинет, но в эту минуту в зал ожидания вбежал, то есть, скорее, вкатился, пыхтя и что-то гундося под нос, какой-то рыжий толстяк. Он волочил за собой пару, видимо, тяжелых чемоданов и сильно запыхался. Приблизившись к группе, толстяк представился сопровождающим делегации и, вытирая платком с шеи пот, плюхнулся в кресло.

Ребята удивленно переглянулись. Сопровождающий выглядел несколько странно. Его широкие ярко-синие бриджи и разноцветная туника, будто с бразильского карнавала, не то, чтобы не вязались с имиджем солидного представителя администрации команды, они вызывали просто полное недоумение.

Профессор поздоровался с толстяком, передал ему сопроводительные документы и, повернувшись к ребятам, сообщил:


– Итак, леди и джентльмены, перед вами мистер Гарри Уинстон, представитель компании ДэнКан, которая любезно согласилась стать нашим спонсором. Мистер Уинстон будет сопровождать вас в течение всего периода соревнований, и отвечать за вашу безопасность. Все вопросы по размещению, проживанию и быту будут решаться через него. В Бостоне, в аэропорту вас встретит мистер Лингрей, куратор нашей делегации на универсиаде. Он будет отвечать за соревновательный процесс.

В этот момент вошедший консультант пригласил пассажиров на посадку. Делегация оживилась и начала собираться. Закидывая сумку через плечо, Дэн посмотрел на Леру, которая поправляла ремни своего несоразмерного багажа. Решив оказать помощь, Купер направился к ней, но перед ним, вдруг, возник Роллинз и в своей высокомерной манере джентльмена предложил девушке свои услуги. Лера, бросив взгляд на Дэна, согласилась, и Майк с торжественным видом взялся за ручку чемодана.

Закончив сборы, компания направилась к выходу. Проводив команду до дверей терминала, профессор еще раз обратился к ребятам: «Запомните, вас в аэропорту должны встретить с плакатом «Универсиада, Великобритания!», – и, подмигнув Куперу, добавил. – Удачи! Ждем вас с победой!»

Попрощавшись с куратором, делегация, в сопровождении техперсонала, вереницей двинулась к стоянке частных авиаперевозчиков, где их уже ожидал, предоставленный спонсором, самолет. Это была именно та машина, за подготовкой которой наблюдал Дэн.

Белоснежный бизнес-джет, с фирменной надписью «DanСan» на борту, находился уже, что называется, «под парами». Двигатели его мерно гудели, разогреваясь перед полетом.

Самолет был чуть больше пяти метров в высоту и казался совсем маленьким, но внутри он удивил просторным шикарным салоном. Отделка и убранство его говорили о том, что джет предназначен для пассажиров, готовых платить за комфортное проведение времени в полете. Нужно отдать должное спонсору, который не поскупился на комфорт команды.

Салон самолета был рассчитан всего на семь пассажиров. Четыре кожаных вращающиеся кресла занимали первую его половину. Остальные три места представляли собой уголок отдыха, состоящий из кожаного дивана и кресла.

В хвосте салона, рядом со столиком, находился бар. В этом уголке сразу обосновался сопровождающий делегацию рыжий толстяк Уинстон. Развалившись в кресле и забросив ноги на столик, он принялся внимательно изучать барный ассортимент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аксель и Кри в Потустороннем замке
Аксель и Кри в Потустороннем замке

В самом обычном городе, на самой обычной улице жили самые обычные брат и сестра — Аксель и Кри. И разве могли они подумать, что их ждут такие невероятные приключения?Одиннадцатилетний Аксель отправляется на поиски своей восьмилетней сестренки Кри, похищенной среди бела дня из мюнхенского парка гигантским призрачным псом. Воссоединившись в безлюдном уголке Альп, дети пытаются вернуться домой. Им это удастся не скоро: сначала герои встретятся со многими необъяснимыми явлениями, подружатся со своим истосковавшимся без ласки похитителем, поймут, насколько морально нечистоплотным может оказаться слишком увлеченный безумными идеями ученый, столкнутся с миром духов и спасут человечество от тотального уничтожения.Третье место Большой премии Национальной детской литературной премии «Заветная мечта». Номинация — «За лучшее произведение в жанре научной фантастики».

Леонид Абрамович Саксон , Леонид Саксон

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей