Поведение матушки, конечно, неприемлемо, но то, что здесь находились... так сказать 'свои', сгладило обстановку. Макото хихикнул, прикрывая лицо рукой, а мы с Августом переглянулись и заострили свои взгляды на матушке.
- Эх, - выдохнула Присцилла. – Пойдем, детка, познакомлю тебя с очень добродушными дамами.
Микаса посмотрела на меня и после одобрительного кивка упорхнула вслед за женщиной.
Когда дамы отошли на несколько шагов, Август торопливо спросил. - А с чего ты вообще дал рекомендацию на Артура?
- Хах, - усмехнулся Одзава. - Твой паренек очень способный, да и хорошо воспитан. Не видел причин отказать.
- А если натворит чего?
- Не натворит, - ответил мужчина, но в этот момент его взгляд строго скользнул по мне. - Артур и так понимает, как следует вести себя. Я в нем уверен.
Отец гордо задрал подбородок, словно стоял на плацу и получал медали за боевые заслуги. Я спокойно наблюдал за их диалогом, не влезая в него.
- Не обольщайся, друг мой! - оживленно ответил Макото. – Уверен, в этом нет твоей заслуги. Тут постаралась Присцилла.
Мужчины встретились взглядами и рассмеялись.
- Вижу, у вас тут весело, - крепкий, волнообразный голос прозвучал из уст сорокалетнего мужчины. – Приветствую, господин Одзава, господин Велс, - поклонился он каждому. - Могу я присоединиться.
Одет он был как и все высокопоставленные чины: дорогой костюм в клетку серого цвета, на пиджаке виднелись золотые запонки с мерцающими в них крохами рубина, а на ногах коричневые туфли, немного схожие с моими, но на много дороже. Его ярко зеленые глаза бегло осмотрели меня с ног до головы.
- Господин Аттиус, рад вас видеть. Конечно, - добродушно ответил Макото, но его глаза приобрели лисий взгляд, который мне был очень знаком.
- Я не один, а с сыном, - улыбчиво проговорил мужчина и указал на юношу, стоящего подле него.
- Андер Гренье, - поклонился тот.
- Приветствую, - ответил отец. - А где же ваши жены? - обратился он к Гренье старшему.
- Как всегда умчались на свои девичьи посиделки, оставив меня с сыном, - усмехнулся блондин, поправляя волосы, а затем зацепил взгляд на мне. - У вас превосходный вкус в выборе одежды, молодой человек.
- Благодарю, - кивнул я.
- Господин Одзава, не представите юношу?
Во время всего диалога ни о чем Гренье младший смотрел на меня с ненавистью. Казалось, он во мне дыру взглядом хочет сделать. Кстати, услышав их фамилию, я немного напрягся, так как продавал их фамильные часы, но так как личности продавцов скрыты, мимолетное напряжение очень быстро покинуло меня.
- Это смышленого паренька зовут Артур Велс, - по-дружески похлопав по моему плечу, произнес Макото. – Странно, что вы его не знаете.
- Это ваш сын, господин Август? - спросил он, глядя на отца, а тот гордо кивнул. - Приятно познакомиться.
Аттиус протянул мне руку, на что я ответил тем же.
- Изгой клана Велс? - надменно произнес Андер. - Наслышан, наслышан... Не стыдно быть брошенным своим же кланом?
"А я все думал, когда же ты откроешь рот."
По эмоция парня было сразу понятно, что он питает ко мне отнюдь не романтические чувства. С чего такой негатив я искренне не понимал. Я даже не видел этого парня ни разу, потому и насолить не мог... наверное.
Взгляд Макото резко сменился на чересчур строгий, а Август сжал кулаки, да так сильно, что косточки побелели. Обстановка накалилась. Что у этого парня в башке творится, я вообще не представлял. Только псих посмеет произнести такое при двух могущественных людях. Я понимал, что сейчас произойдет, но мне сильно не хотелось выглядеть защищаемым, поэтому приговорил:
- Да, и все же я здесь не в качестве чьего-то придатка, а сам по себе.
Повисла тишина, что удивительно, даже отец этого идиота, судя по эмоциям, больше склонялся в мою сторону. Это было приятно. У моей идиотской выходки могли быть серьёзные последствия.
- Андер! - рявкнул Гренье старший. - Быстро извинился!
- Прошу прощения, - ответил молокосос, сильно озадаченный тем, что меня никто не поставил на место. Особого раскаяния от него я, правда, не почувствовал.
- Прошу нас простить, - поспешно высказался Аттиус, - мы, пожалуй, пойдем.
Не услышав ответа, семья Гренье покинула наш малый круг.
- Сученыш, - сквозь зубы прошептал отец.
- Успокойся, Август. Гренье ваши вассалы, а значит без позволения Алмера трогать их нельзя. Ты и сам это прекрасно понимаешь. А ты молодец, Артур. Но, надеюсь, ты понимаешь, что тебе сейчас сильно повезло. Аттиус достаточно адекватен. А вот многие другие аристократы после подобного показали бы тебе твое место, - проговорил господин Одзава.
- Я понимаю, господин Одзава, впредь постараюсь не реагировать на подобное ребячество.
Негромко выдохнув, злость немного отступила, с легкой улыбкой на лице Август приговорил:
- Макото все верно сказал, но это не значит, что нужно позволять подобное… подобным. В любом случае я на твоей стороне, сын.
- Спасибо, отец, я пойду.
"Андер, значит. Я запомнил."