Читаем Поток полностью

Джозеф и Деврод много и подолгу беседовали, обсуждая те недели похода, что предшествовали нападению, и то, что они успели увидеть и узнать. Ричард присылал вместе с картами их пути подробнейшие отчеты, поэтому Джозеф рассчитывал поймать Деврода на каком-нибудь несоответствии. Но день за днем тот рассказывал ему то, что он и так уже знал, лишь приправляя все мелкими подробностями, которые Ричард, очевидно, просто не счел достойными упоминания. Джозеф узнал, что в пути Деврод сдружился с Уинстоном, и рад был услышать, что этот загадочный человек не только быстро оправился от ран, но и завел в отряде новые знакомства. В какой-то степени его мучила совесть из-за того, что Уинстон пострадал на улицах его города, и ему совсем не хотелось думать о том, как он будет себя чувствовать, если окажется, что в попытке уберечь парня он отправил его на верную смерть.

На пятый день после возвращения Деврода должен был состояться визит лорда Йореса к Джозефу для обсуждения раскола в Совете. Он понимал, что это было самым слабым местом в его плане – скрывать от Совета новые сведения о Походе. Зная страсть Йореса ко всякого рода вынюхиванию и следуя советам Берна, он отправил Деврода в небольшое поместье за пределами анклава под предлогом того, что свежий воздух поможет ему поскорее оправиться.

– Ты послал вместе с ним надежных людей? – Джозеф похлопал свою кобылу по шее, когда она начала беспокойно вертеться, пока они с Берном ожидали прибытия лорда Йореса у главных ворот города.

– Да, я сам отобрал бойцов из числа тех, которым можно доверять. Вместе с ним на лечение отправилось несколько ветеранов последней Стены, чтобы это не выглядело слишком странным.

– Неплохая идея, спасибо, Берн. – Джозеф указал на смутные силуэты всадников вдалеке. – Смотри, кажется, наше ожидание закончено. Я почти уверен, что это опоздание не случайно и Йорес заставил нас ждать намеренно. А еще наши опасения и предпринятые меры предосторожности, похоже, были не напрасными. Судя по всему, он привел с собой целую армию.

Берн молча кивнул, не отрывая взгляда от горизонта. Через несколько минут можно было с уверенностью сказать, что свита Главы Совета состоит не меньше, чем из сотни человек, большинство из которых – воины. День выдался на удивление солнечным, несмотря на холод, и кольчуги всадников ярко блестели на солнце. Джозеф с удивлением отметил и другую деталь: никаких отличительных знаков видно не было – ни знамени анклава, которое всегда так любил Йорес, ни даже накидок с гербом. Любому со стороны могло бы показаться, что просто сотня вооруженных солдат скачет по землям Анклавов.

Джозеф подал сигнал капитану стражи, и тридцать лучников в надвратной башне наложили стрелы на тетивы. Примерно в двух сотнях метров отряд остановился, и навстречу выехал всадник, облаченный почти в такую же броню, как и все остальные, но немного сгорбленный под ее тяжестью и с седыми волосами, выбивающимися из-под шлема. Джозеф тронул лошадь пятками и направился к нему.

– Лорд Джозеф! – спокойный, но властный голос мог принадлежать только Главе Совета. – Прошу прощения за все это и рад, что вы не теряете бдительности в эти беспокойные времена. На дорогах между Анклавами стало небезопасно, и мои советники настояли, чтобы я взял вооруженную охрану и двигался инкогнито. Не знаю, слышали ли вы, но недавно было совершено нападение на лорда Калагана, когда он отправился осматривать фермы в своем анклаве. К счастью, сам лорд не пострадал, но нападавшие убили десятерых его людей и скрылись неопознанными. Калаган подозревает своих соседей из числа… отступников.

Джозеф был крайне удивлен этой неожиданной новостью. Калаган был одним из его сторонников в Совете, и странно, что он не сообщил ему о таком важном происшествии и своих подозрениях. Преодолев замешательство, Джозеф ответил на приветствие Йореса.

– Безопасность важнее традиций. Позвольте, я провожу вас и ваших людей в специально подготовленные к вашему прибытию покои. Думаю, обсуждение начнем завтра, а сегодня вы отдохнете после долгой дороги. Возможно, вы разделите со мной завтрак?

– Я бы не хотел откладывать то, за чем приехал.

– Хорошо, как скажете, лорд Йорес. Вас проводят ко мне, как только вы будете готовы.

Он развернул коня и поехал вперед, чтобы переговорить с Берном до того, как Йорес подъедет со своим отрядом, но старый лорд лишь махнул рукой, приказывая своим людям следовать за ним, и быстро поравнялся с Джозефом.

– Я знаю, что вы большой знаток вин, Джозеф. Надеюсь, вы угостите меня чем-то из ваших запасов.

– С удовольствием, лорд Йорес. – Джозеф сделал упор на титул своего гостя, а сам с тревогой задумался, как много Йоресу на самом деле известно и на сколько ходов он отстает от него в этой игре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези