Некоторое время постояв под пронизывающим ветром, она встряхнувшись резко развернулась и направилась обратно. Спускаясь по лестнице раскрасневшаяся и растрёпанная, неожиданно столкнулась с Махараджем тут же растерянно остановившись.
— Аншиасса, вы…что вы там делали? — Удивился мужчина.
— Я…я, — Лиза запоздало попыталась привести волосы в порядок, — я размышляла. — Увидев насмешливо приподнятую бровь на лице мужчины, вздохнула:- Я хотела завтра просить вас о разговоре, но раз мы так удачно встретились…
— Если так сложилось, может найдём более удобное место для разговора. — Прервал её Махарадж и начал спускаться вниз. Лиза последовала за ним:
— И куда мы идём?
— К вам в цело́м. Я признаться честно, тоже хотел с вами поговорить, — добавил задумчиво мужчина и после этого они в полном молчании дошли до покоев Елизаветы. Только уже войдя в гостиную, Лиза произнесла:
— Могу я вам предложить чай или чего-нибудь иного? Я бы хотела привести себя в порядок.
Махарадж обернувшись, как-то странно посмотрел на неё:
— Я сам вызову здрада, но прошу вас не задерживаться.
Едва Элиссавет покинула помещение, Махарадж вызвал Ицихина:
— Накрой на стол: по кувшину кошуна и изьеры, ну и лёгкого чего-нибудь, — распорядился мужчина.
Увидев Элиссавет спускающуюся с балкона, у него проскользнуло желание не отпускать её сегодня, а натолкнувшись на её растерянный, тоскливый взгляд — укрепился в своём порыве.
Лиза быстро сняв помятую одежду, хотела сначала накинуть халат, но задумавшись, тут же потянулась за лёгкой блузой, шальварами и жилетом. Всё же им предстоит разговор, а лёгкий халат подразумевает совсем другое продолжение.
Зайдя в гостиную, покосилась на стол, где стояли кувшинчики и тарелки, но тут же нахмурившись, отвела взгляд и решительно подошла к предводящему:
— Аншиасс я хочу поблагодарить вас за ваше ходатайство о моём сыне. И я говорю это не из-за того что должна, а потому что действительно вам благодарна! Я…
— Я принимаю вашу благодарность Элиссавет, — прервал её Махарадж, а Лиза запнувшись, тут же сдулась. Растерянно посмотрела на стол и присела на пуф.
— Я хотела просить о разговоре с вами завтра, когда мысли и эмоции немного улягутся, — потерянно проговорила она.
— Элиссавет, скажите: что вас тревожит?
Лиза услышав в голосе мужчины не то тревогу, не то заботу удивлённо посмотрела на него и тут же грустно улыбнулась:
— Я не могу вам объяснить. Не из-за того что не хочу, — тут же поправилась она, — а просто не могу, вы не сможете понять.
— А вы попытайтесь, — предложил Махарадж и налил из кувшинчика в маленький глиняный расписной стаканчик голубоватую жидкость, с другого кувшинчика в свою чашу — янтарную.
— Что это? — Елизавета недоумённо взяла стаканчик в руку и принюхалась: потянуло сладко-лимонным запахом.
— Попробуйте. Этот напиток пьют женщины в нашем мире, чтобы расслабиться.
Посмотрев, как Махарадж залпом выпил своё напиток, Лиза последовала его примеру и тут же скривилась: явно алкоголь, но слабый по градусам, зато сладкий до приторности:
— Фуу, какая гадость! — Скривилась она под смех Махараджа, и тут же схватила первую попавшуюся дольку фрукта с тарелки пытаясь перебить этот вкус.
— Нашим женщинам нравиться. — Отсмеявшись, прокомментировал мужчина.
— Определённо не мой напиток. — Лиза мотнула головой. — В моём мире есть похожий напиток — ликёр и тоже кстати считается дамским напитком.
Пока она говорила и заедала ещё одним кусочком фрукта, Махарадж налил себе из другого кувшинчика.
— А у вас что?
— Это чисто мужской напиток — кошун.
— Могу я попробовать? — Лиза наклонившись, взяла стаканчик, принюхалась и залпом выпила под удивлённый, больше ошарашенный мужской взгляд. На мгновение скривилась, выдохнула и опять потянулась за долькой фрукта.
Махарадж же покачав головой, только улыбнулся. Элиссавет сама того не зная, только что выпив из его сосуда выказала полное доверие к нему.
— И как? — Со смешком спросил Махарадж.
— Ваш напиток определённо лучше, — кивнула Лиза. Две порции алкоголя, пусть один и слабый, но всё же на пустой желудок и сердце женщины отпустила глухая тоска. — В моём мире тоже есть немного похожий напиток — коньяк и я даже знаю: как его изготавливают. Хотите расскажу?
— В другой раз, — улыбнулся Махарадж. — Вы мне не рассказали: о чём тревожились, — напомнил он и Лиза поморщилась:
— Если я попытаюсь — вы подумаете, что я сумасшедшая.
— Попробуйте, — всё же настоял мужчина и Лиза сдалась:
— Тоску и горечь от расставания с сыном, но одновременно радость от того, что он здоров и дожил вопреки всем диагнозам до этого дня. Взрослеет, будет жить благодаря Ведающей и может поступить учиться, гордость за него. Но при этом грусть по уходящему времени.
— И это всё вместе? — Мужчина приподнял брови и Лиза исподлобья посмотрела на него не понимая: то ли действительно удивлён, то ли издевается.
— Попеременно, — буркнула она.
— В вашем мире это норма: привязываться так сильно к отпрыскам? — Он задумчиво смотрел на Лизу, она же пожав плечами рассказала, что в основном — да, но и про исключения не стала врать и детские дома.