Читаем Потомок Люцифера (СИ) полностью

На Историю магии мы шли уже уставшими. Так что никто бы не удивился, увидев, что практически все ученики уснули на уроке призрака. Хотя вначале я был обескуражен, увидев его возле доски, но оказалось, что он и есть преподаватель. Но более интересным смерть его, к сожалению, не сделала. Так что мы со спокойной душой уснули, заранее зачаровав перья на диктовку профессора. Хорошо, что я знал некоторые заклинания. А Блейз так вообще был в восторге от моего решения.

После уроков мы решили прогуляться во внутреннем дворике, к тому же нам вполне понятно объяснили дорогу, в которой не были задействованы движущиеся лестницы. Так что мы спокойно вышли на улицу, что оказалось весьма неплохой идеей.

Погода была чудесная. Оказывается, что и днём, при свете солнца, замок прекрасен, но выглядит немного массивней, чем ночью казалось. Драко и Блейз сели на скамейку у какой-то забавной статуи и стали обсуждать будущий урок полетов, а я стоял неподалёку, подставив лицо под лучи солнца. Мне не хватало таких простых действий в моей жизни. В аду нет ни неба, ни солнца. И летал я в адских пещерах с помощью магии отца, он создавал мне призрачные крылья, которые держали меня в воздухе, и управлял ими сам. Хотя позволял мне чувствовать всё, в том числе и свободу полета. Люцифер был не просто родителем для меня, но и другом. И летать мы обожали. Вдруг к нам спикировала сова. Я внимательно посмотрел на невзрачную, серую птицу, которая протянула мне небольшую записку. Я осторожно взял её, стараясь избежать острого клюва. Развернув известие, удивленно уставился на строки, написанные ровным красивым почерком с небольшими завитками. Темно-бордовые чернила и желтый пергамент напомнили мне Гриффиндор. Хотя директор в свое время учился именно там. В записке он просил меня подняться к нему в кабинет. И сказал, что после прочтения ко мне подойдет сопровождающий. Надо сказать, что я был удивлен, увидев домового эльфа.

— Гарольд Поттер, сэр, Типпи проводит Вас к директору Дамблдору, — спокойно проговорил он. Я кивнул и махнул рукой удивленным Малфою и Забини.

— Встретимся в гостиной. Там и поговорим, — с этими словами я последовал за эльфом.

Идти, на мое счастье, пришлось не по двигающимся лестницам. Но, как я понял, проход был тайным и вёл только к кабинету директора. Но это может вполне мне пригодиться в будущем. Вскоре мы встали перед горгульей, и я назвал пароль, что указал мне профессор:

— Сладкие тянучки.

Горгулья отъехала, сложив крылья, а я встал на лестницу, что начала, крутясь, поднимать меня наверх. Я постучал в дверь, перед которой оказался, и она распахнулась.

Кабинет директора напоминал склад антикварного магазина. Столько старинных безделушек и действительно ценных артефактов я ещё не видел. Пройдя к середине кабинета, я увидел массивный стол, заваленный свитками, а по краям — книгами, слева от которого стояла жердь с Фениксом. Это животное удивленно уставилось на меня. Да, чует во мне часть Люцифера. Я надеялся, что директор не имеет полную связь с ним: мне бы не хотелось, чтобы Дамблдор знал о моей природе. Пусть мой отец и говорил, что ему можно верить. Послышалась легкая поступь, и я обернулся, встретившись взглядом со сверкающим голубым цветом взором. Надо сказать, что у этого волшебника очень живые глаза. Это было явным отражением его души и, если честно, мне нравилось то, что я вижу. Я немного стал понимать отца. Правда, у директора было небольшое пятно в ауре. Сильное сожаление и боль от потери преследовали его. Но думаю, что это и не удивительно. Дамблдор прожил очень долгую жизнь, так что я удивлен, что пятно всего лишь одно.

— Мистер Поттер, я рад, что вы пришли так быстро, — с легкой улыбкой сказал он, — Присаживайтесь, разговор не столь короток, чтобы провести его на ногах.

Я кивнул, спокойно глядя на него.

— Чая или сока?

— Воды с лимоном, — с улыбкой ответил я. Это лучшее средство от зелья правды, ведь сок лимона способен его показать, оставив напиток слишком прозрачным. Тогда как если бы это была только вода, она лишь слегка помутнела бы от кислоты цитруса.

— О, я вижу, вы многому научились, пока вас искало всё магическое сообщество.

Я только пожал плечами, принимая летящий по воздуху стакан. А он силен, ведь делает это все без палочки.

— Но я не преступник, чтобы травить ребенка зельями. Пусть и столь взрослого на вид, — закончил он с легкой улыбкой. — Вы сказали своему декану, что вас усыновили. Это был ритуал или просто признание кровного родства?

— А это настолько важно? — спросил я с вежливой улыбкой.

— Да, ведь при кровном родстве защита вашей матери вам поможет во многом. Вы же, должно быть, знаете всю эту историю, мистер Поттер?

— Да, директор Дамблдор. Мой отец дальний родственник Поттеров по крови.

Он кивнул, с явной улыбкой:

— Что же, это очень хорошая новость. И чему тебя обучали?

— Всему, правда, трансфигурация — новый предмет для меня. А вот историю магии я, пожалуй, знаю не хуже вашего преподавателя.

Директор лукаво улыбнулся.

— Открою вам секрет, мистер Поттер, многие знают её лучше, чем профессор Бинс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези