Читаем Потомок Одина полностью

Слепые, нибирны, трупорождённые, первые, безымянные, беспесенные, «слепуны» – монстры, пришельцы из иных миров, которых боятся в Имланде. Многие имлинги не верят в их существование. Слепыми их называют из-за того, что в их глазах нет ни радужной оболочки, ни зрачков, только белое глазное яблоко. Они приходят в Имланд, чтобы напитаться энергией.

Слиятель – тот, кто способен сливаться с Потоком.

Совет – орган верховного правления Имланда. Состоит из 12 членов, представляющих главные семьи Имланда.

Тинг – древнескандинавское народное собрание. Тинги, как правило, имели не только законодательные полномочия, но и право избирать вождей или королей.

Хёвдинг – у скандинавских народов в древние времена – вождь племени. В Имланде – правитель Равнхова.

Чертог Всевидящего – место поклонения верховному божеству, Всевидящему ворону.

Шлокна – место, где вечным сном спят умершие.

Эмблинг, потомок Одина, человек – обитатели чужого для Имланда мира. Эмбла в скандинавской мифологии – первая женщина.

ВРЕМЕНА ГОДА

Илир – месяц заморозков, ноябрь-декабрь.

Тви – август-сентябрь.

Хельф – зимний месяц.

Хей – месяц сбора сена, июль-август.

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ

Аллдьюпа – глубокая расселина, по дну которой протекает река Стридренна.

Блиндбол, пустошь Слепых – место, где в древние времена в Имланд проникли первые Слепые, разделяет Маннфаллу и Равнхов.

Имланд, мир Има – вымышленная страна, в которой разворачивается действие романа. Состоит из одиннадцати государств.

Маннфалла – одно из государств Имланда, такое же имя носит столица государства. Считается главным городом одиннадцати государств, местом, где живёт Всевидящий и заседает Совет. Только Равнхов не подчиняется власти Манн-фаллы.

Равнхов – букв. «Капище воронов», княжество, которое отказывается подчиниться власти Маннфаллы и поклоняться Всевидящему. Управляется хёвдингом и тингом.

Стридренна – река, протекающая через долину, где живёт Хирка.

Эйсвальдр – букв. «Ледяная стена». Город в городе, центральная часть Маннфаллы, где живёт Всевидящий и расположен зал, где проходит ежегодный Ритуал. Там же живут представители Совета. Высокая белая стена отделяет их от города Манн-фалла.

РАСТЕНИЯ

Бодряник – чай с бодрящим эффектом.

Дремотник – растение, обладающее ярко выраженным снотворным эффектом.

Золотой колокольчик – редкое лекарственное растение, обладающее жаропонижающим эффектом.

Кровавая трава – крайне ядовитое растение.

Местешип – лекарственное растение.

Опа – растение с наркотическими свойствами.

Серебрина – дерево.

Солнцеслёз – лекарственное растение.

Тенегриб – съедобное растение.

СЕМЬИ СОВЕТА

1. Ан-Эльдерин: Илюме-матерь, Сын-Ример.

2. Ванфаринн: Спурн-отче, Урд-отче.

3. Фелль: Миана-матерь.

4. Кобб: Эйр-матерь.

5. Таид: Лейвлунг-отче.

6. Даркдаггар: Гарм-отче.

7. Ан-Сарин: Ярладин-отче.

8. Якиннин: Саульхе-отче.

9. Екенсе: Тирме-отче.

10. Глеймдхейм: Фрейд-матерь.

11. Клейв: Сигра-матерь.

12. Саурпассарид: Нолдхе-матерь.

Благодарности автора

Говорят, благодарить надо либо каждого, либо никого. Сейчас я полностью нарушу эту традицию и упомяну лишь несколько человек, которые заслуживают благодарности за то, что «Круги воронов» стали реальностью. Через Кима и маму я с чистой совестью перескочу, потому что совершенно ясно, что без них я бы вообще ничего не сделала.

Консультанты

Александр К. Люкке: консультант по лингвистическим вопросам, гуру древнеисландского языка и энтузиаст жанра фэнтези.

Майя С. Мегорд: моя дорогая подруга, единственная, кто читал и комментировал текст во время работы над ним.

Карен Форберг: великолепный редактор из издательства, первая, кто сказал, что я написала хорошую книгу.

Терье Рёстум: коллега и потрясающий разработчик в компании «Kantega».

Эмма Юсефин Йоханссон и Стиан Андреассен: разработчики в блестящей компании «Gnist Design».

Кнут Эллингсен: геолог с твёрдой, как камень, логикой.

Том Халлер: вероятно, единственный профессиональный наставник воронов в Норвегии.

Ларс Мюрен Холанд: фотограф, благодаря которому у меня получился умный вид.

Эйвинд Скугму: безжалостный корректор на последнем этапе редактуры.


Писательство подчас трудно совмещать с другой работой, но только не в том случае, если у тебя лучшая в мире работа. Мне повезло. Спасибо всем моим коллегам в волшебной компании «Kantega». Особенно Марит Коллин, лучшей начальнице на свете. Хочу быть похожей на неё, когда вырасту.

Издательство «Гюльдендал» именно такое, каким кажется: тёплое и красивое, здесь меня приняли с распростёртыми объятиями. Моя искренняя признательность всем его сотрудникам, в особенности моим выдающимся редакторам, Марианне Кох Кнудсен и Бенте Лоте Орхейм – они сделали лучше и книгу, и меня.


Перейти на страницу:

Похожие книги