Франко снял сомбреро, швырнул его на стол и направился к Джине.
– Не прикасайся ко мне! – тихо предупредила Джина и вытянула руки перед собой. – Сядь, пожалуйста.
Пожав плечами, Франко кивнул и уселся на диван. Хлопнув рядом с собой, он с усмешкой предложил:
– Посиди со мной, querida.
– Позже. Мне надо обсудить с тобой важные вещи.
– Я весь внимание.
– Последнее время я часто думала, как отомстить Берту.
– Оставь это. Ты не можешь справиться с Бернетами. И никто не мог.
– Я могу, и я это сделаю! – отрезала Джина. Затем уже мягче добавила: – То есть, конечно, с твоей помощью.
– Ни я, ни ты не можем ничего сделать...
– В этом ты ошибаешься. Как ты думаешь, что произойдет, если исчезнет плотина на притоке Коронадо?
Франко немного подумал.
– Приток вернется в свое естественное русло, как это было несколько десятков лет назад до того, как возвели дамбу и вода пошла к... к... – Франко остановился, нахмурился и покачал головой. – Джина, неужели ты думала, что...
– Да, именно об этом я и думала. – Джина села рядом с Франко. – Без дамбы Линдо Виста будет лишена воды. Погибнут все растения и все животные на ранчо Бернетов!
– Dios! Только женщина может быть так изощренно коварна.
– Берт обанкротится в течение года, может быть, даже нескольких месяцев. – Глаза Джины светились от радости. – Он потеряет все, что у него есть, включая и мексиканское отродье, Сабеллу Риос!
Франко грубо сжал пальцами подбородок Джины.
– Забудь об этом, милая. Дамба слишком прочная и переживет нас с тобой.
Немного наклонив голову, Джина лизнула его пальцы.
– Нет, если мы взорвем ее.
– Остановись! – Франко быстро опустил руку. – Ты не можешь просто подойти и взорвать плотину, потому что...
– Почему? Почему мы не можем этого сделать? Мы возьмем немного динамита и...
– Нет, querida! – Франко вскочил на ноги. – Ты не знаешь, о чем говоришь. Ты повредилась в уме! Не проси меня участвовать в атом сумасшествии.
Джина поднялась, обняла его и, стараясь говорить словно смертельно обиженный человек, сказала:
– А я думала, что нравлюсь тебе, Франко. Видимо, я ошибалась.
Она тяжело вздохнула и прижалась щекой к черной рубашке.
Мускул задергался на щеке Франко.
– Я схожу с ума по тебе. Не могу думать ни о чем другом. Незаметно улыбнувшись. Джина игриво укусила Франко через рубашку и спросила:
– Ты хочешь заняться со мной любовью сегодня, сейчас?
Мексиканец нервно сглотнул.
– Да, сеньорита. Я сейчас пойду к себе в домик. Ты придешь, когда...
– Нет-нет. Мы сделаем все по-другому. Мы останемся здесь. Прямо сейчас.
– А твой отец? Он уехал?
Пальцы рук Джины коснулись ремня брюк Франко.
– Мой отец внизу, в своем кабинете.
– Боже! Ты ведьма, красивая ведьма. Что, если нас обнаружат?
Расстегнув черный кожаный ремень, Джина занялась пуговицами на брюках.
– Что, если нас обнаружат? – переспросила она. – Я, например, люблю опасности.
– Я тоже. И всегда любил. Ее рука замерла в воздухе.
– Обещай, что взорвешь для меня дамбу.
– Джина! Ради Бога!
– Тогда убирайся! – Джина оттолкнула его. – Я прошу сделать для меня единственную вещь, а ты отказываешься. – Она гневно шагнула назад. – Ты больше никогда не прикоснешься ко мне.
– Не говори так!
– Нет, скажу. Никогда! Я никогда не позволю тебе подойти ко мне! И более того, я выброшу тебя с ранчо, если ты осмелишься хотя бы заговорить со мной.
Попробуй любая другая женщина угрожать Франко, он бы схватил ее за волосы и объяснил, что ей позволительно делать, а что нет.
Несколько минут он молчал. Затем наконец сказал:
– Нам придется быть очень осторожными. Надо все тщательно спланировать и...
– Конечно, это необязательно делать завтра же... – замурлыкала Джина, чувствуя, что он сдается.
– Мы привезем динамит из Мехико. Если купить его в Лос-Анджелесе, это вызовет подозрения.
Улыбаясь, Джина вновь оказалась в его объятиях.
– Ты такой умный, Франко, такой предприимчивый. Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
– Всегда, моя любовь.
Глава 29
Поезд прибыл в Лос-Анджелес в понедельник днем. Оставив проводников разбираться с багажом, Сабелла и Берт уехали в порт, где пришвартовалась «Калифорнийское облако» – принадлежащая Бернетам океанская яхта. Капитан и вся команда выстроились на борту, ожидая прибытия хозяина с молодой женой.
Этот морской дворец был отделан еще более изыскан но, чем спальный вагон. Восточные ковры, отделанные серебряными нитями покрывала и ввезенная из Европы мебель составляли обстановку просторных кают. Подскочивший к Берту стюард доложил, что для них на палубе сервирован столик.
В течение часа был поднят якорь, и корабль медленно заскользил по воде, взяв курс на маленький остров Каталина. Во время всего плавания Берт и Сабелла оставались на палубе, греясь на солнце и попивая охлажденное шампанское.
Солнце было все еще высоко, когда яхта достигла гавани Каталины. Молодоженов отвезли на берег.
Там их поджидала повозка, рядом с которой стоял седобородый старик в поношенном морском мундире.
Кивнув, он представился как Дэвей. Наблюдая, как Берт подсаживает жену на высокое заднее сиденье, он заметил:
– Дорога на Серебряный пик крута, так что держитесь крепче.