Читаем Поцелуй для Джулии (ЛП) полностью

Джулия подумала, что это вряд ли, но ничего не сказала. Она съела холодное мясо, картошку, листик салата и полпомидора, за которыми последовал полезный, но скучный десерт со сливами и заварным кремом, после чего вернулась в свой маленький кабинет, намереваясь приготовить себе чай. Профессор Смит установил электрический чайник, и Джулия держала в одном из ящиков шкафа заварник, кружки, а также сахар и маленькие пластиковые кувшинчики с молоком.

Профессор ван дер Дрисма сидел за столом. Когда она вошла, он поднял голову.

– Ходили перекусить? – поинтересовался ровным тоном. – Не могли бы вы мне сообщать, когда уходите из офиса?

Джулия разозлилась. Не имеет значения, что он важный член медицинского сообщества, существует такая вещь, как хорошие манеры.

– Если бы вы были здесь, я бы сообщила, – ответила она подчеркнуто холодно. – И это не перекус, а обед.

Профессор откинулся в кресле и заговорил отстраненно-вежливо:

– Мисс Бекуорт, начнем сначала? Я понимаю, что являюсь плохой заменой профессору Смиту. Тем не менее мы унаследовали друг друга, хотим мы того или нет. Постараемся поладить? Должен признать, вы не совсем то, чего я хотел, и думаю, вы того же мнения обо мне. Если вам тяжело со мной работать, пожалуйста, попросите о переводе. Ваш труд высоко ценят, так что с этим проблем не возникнет. С другой стороны, если вы готовы смириться с недостатком у меня светских навыков, полагаю, мы сможем неплохо притереться друг к другу.

Тут профессор улыбнулся, и у Джулии перехватило дыхание, поскольку теперь он выглядел совсем иначе – с таким человеком ей бы хотелось познакомиться и подружиться. Со всем возможным самообладанием она произнесла:

– Если позволите, я бы предпочла остаться. Видите ли, вы совершенно не похожи на профессора Смита, но я уверена, что, как только к вам привыкну, вы найдете меня подходящей. Что вам во мне не нравится?

– Я сказал, что вы мне не нравитесь? На самом деле это не так. Я имел в виду, что вы – не совсем тот секретарь, которого я бы нанял, будь у меня выбор.

– Почему?

– Вы слишком молоды, и кое-что еще… – Он помолчал. – Оставим это? – Затем встал и протянул ладонь: – Пожмем друг другу руки?

Джулия ответила на рукопожатие и подумала, что разговор у них вышел странный.

Профессор вернулся за стол и обратился к лежащим перед ним бумагам.

– Этот случай агранулоцитоза – у миссис Бригс был брюшной тиф. Из-за ее состояния она лечилась хлорамфениколом. Я бы хотел просмотреть ее старую карту, если ее госпитализировали сюда прежде. В нынешних записях вы можете увидеть, что пациентка помнит, как лежала здесь дважды, но не помнит, когда. Это безнадежная задача?

– Возможно, нет. Я найду их для вас, как только смогу. Вам звонили из лаборатории Королевского центрального госпиталя. Они хотели бы поговорить с вами, когда освободитесь.

– А, да. У меня там пациент. Дозвонитесь до них и переведите звонок ко мне, хорошо, мисс Бекуорт?

– Я займусь поисками старой карты, – пообещала Джулия. – Схожу в архив.

– Замечательно.

Взгляда от записей доктор так и не оторвал. Джулия прошла к себе, набрала Королевский госпиталь и вскоре перевела звонок на профессора. На ее столе не было ничего, требующего немедленного внимания, так что она спустилась в подвал и, перебросившись несколькими словами с суетливой женщиной, отвечавшей за медицинские карты, уселась за работу.

Задача оказалась трудной, но не безнадежной. Миссис Бригс сорок лет, ее воспоминания о прежних визитах сюда смутны, но реальны. Скажем, от пяти до десяти лет назад… Это была утомительная и грязная работа, и суетливая женщина или ее напарница могли бы помочь, хотя, справедливости ради, следовало признать, что им и так хватало дел.

Джулия мечтала о чашке чая, но взгляд на часы подсказывал, что чайный перерыв уже давно прошел. Она задумалась, должна ли задержаться, пока не найдет записи, или может уйти домой в полшестого.

Около пяти вечера удача повернулась к ней лицом, и Джулия, уже не такая чистая, как прежде, вернулась в кабинет профессора.

Когда она вошла, тот говорил по телефону. Джулия положила папки перед ним, и поскольку ван дер Дрисма кивнул, не поднимая глаз, отправилась к себе. За время ее отсутствия кто-то набросал на стол множество бумаг.

– Никакого чая, – пробормотала она, – да еще расчищать это до ухода домой, и много благодарности я за это получу…

– О нет, мисс Бекуорт, – прозвучал голос профессора откуда-то из-за спины, – не будьте ко мне так суровы. Вы нашли записи, и я благодарю вас за это и за грязную, судя по вашему виду, работу.

Джулия в негодовании развернулась, а доктор ровным тоном продолжил:

– Чай поможет, не так ли? А большинство бумаг на вашем столе могут подождать до завтра.

Он перегнулся через нее и поднял телефонную трубку.

– Номер столовой? – спросил, и когда Джулия ответила, заказал – со всей учтивостью и уверенностью, что никто ему не откажет – поднос с чаем на двоих и блюдо тостов с маслом.

Перейти на страницу:

Похожие книги