Читаем Поцелуй или смерть полностью

Пат постепенно сбросил скорость, чтобы посмотреть на Менделла через плечо.

— Это совсем не то, — задумчиво пробурчал он. — Этот код для того, чтобы знали: парень хрупкий, обращаться с осторожностью. Привезите парня, завернутого в вату… Может, лучше, если я сяду на заднее сиденье и посажу тебя к себе на колени…

<p>Глава 21</p>

В комнате было слишком душно, в ней пахло дорогими и дешевыми сигаретами, турецким табаком и сигарами, бурбоном и хорошим вином, хорошо питающимися полицейскими и мелкими сошками с Медисон-стрит. Мозаичный бетонный пол покрылся слоем пепла. Время от времени служащий бережно подметал его.

У Менделла появилось ощущение, что он провел всю свою жизнь, входя и выходя из Центрального отделения полиции, будто он здесь работал. Только на этот раз, вероятно, он уже не выйдет отсюда. Что бы там ни говорили Пат, Джон и Джой, все сводилось к одному — кому поверят, ему или Галь? А она подтвердит: «Это сделал он! Барни у меня на глазах убил моего отца!»

Галь ведь очаровательна. И прокурор ей поверит, и инспектор Карлтон ей поверит, и присяжные ей поверят. И это станет концом Барни Менделла. Во всяком случае, Менделл твердо решил больше не возвращаться в психиатрическую клинику, ведь так приятно чувствовать себя в полном рассудке.

Когда они пересекли холл, полдюжины полицейских в форме и в штатском приветствовали их и обменялись несколькими словами с Патом, Джоном и Джоем Мерсером. Потом они быстро выскочили на холод, не обращая на Барни никакого внимания, — они слишком были заняты поисками Менделла.

— Ты давно видел Карлтона? — спросил Пат у парня возле лифта.

— Пожалуй, да, — ответил тот. — Он, лейтенант Рой, судья Клейн, помощник прокурора Гилмор, не говоря уже о половине штатного состава в городе, занимаются сейчас расследованием. Кажется, по делу Менделла.

— Пошли туда, — предложил Мерсер.

Пат привел их в зал допросов и нашел им места впереди. Весь зал был погружен в темноту, за исключением возвышения с трибуной. С лицом, более старым и более морщинистым, чем обычно, Карлтон сидел и беседовал с человеком, очень хорошо одетым, которого Менделл смутно припоминал.

— Что это за тип рядом с Карлтоном? — прошептал Менделл.

— Я его не знаю, — ответил Пат.

Лейтенант Рой, сохраняя на лице свою улыбку Будды, прошел по возвышению и прошептал что-то Карлтону.

— Сейчас, — проронил инспектор, бросив взгляд на часы. — Прежде всего мы заберем парня из Транфильд-Арм и продолжим в том же духе. Пока, может быть, одна из машин не подберет Барни Менделла… — Он посмотрел в темный зал. — Вас это устраивает, господин судья?

Менделл хотел встать, но мать потянула его назад.

— Подожди еще, — тихо произнесла она. — Посмотрим, что происходит.

Парень лет двадцати прошел на возвышение и зажмурился от яркого света. Карлтон посмотрел в свои бумаги.

— Чарльз Мессон, — объявил он. — Это не обвиняемый. Фактически мы должны поблагодарить мистера Мессона за помощь, оказанную нам. Он нам очень помог.

Мессон смущенно улыбнулся.

— Вы — служащий отеля, в котором жила Вирджиния Марвин. Это так? — спросил у него Карлтон. — Я не ошибся?

— Да, сэр.

— Вы знаете, что она была убита в номере отеля, занимаемом неким Барни Менделлом?

— Да, сэр, я прочел об этом в газетах.

— А кто оплачивал апартаменты в Транфильд-Арм?

— Мы его знали под именем мистера Бартона.

— Это его настоящее имя?

— Не думаю, сэр.

— Почему вы так решили?

— Так вот, по просьбе лейтенанта, я сопровождал его в морг. Он показал мне одно тело. То был мужчина, которого мы знали под именем Бартон. Но это не та фамилия, которую назвал лейтенант Рой.

— А как назвал его лейтенант Рой?

— Мистер Эбблинг, сэр.

— Спасибо, — улыбнулся ему Карлтон. — Позднее вы нам еще понадобитесь, мистер Мессон, а пока все.

— Благодарю вас, сэр, — ответил Мессон и покинул возвышение.

Карлтон положил бумаги, которые держал в руках, и посмотрел в сторону публики.

— А теперь не поднимитесь ли вы сюда, миссис Менделл?

В луче света медленно появилась Галь. На ней была норковая шубка, а на глазах блестели слезы. Она казалась такой маленькой, с разбитым сердцем, и еще более очаровательной, чем всегда.

— Мужайся, — Розмари сжала руку Менделла.

— Все в порядке, — ответил он. — Честно говоря, я чувствую себя неуязвимым.

— Стул для миссис Менделл, лейтенант.

Рой поспешил на возвышение, неся перед собой стул.

— Спасибо, — поблагодарила Галь с прелестной улыбкой.

— Не за что, миссис! — смущенно дернулся Рой.

— Она на самом деле красива, — прошептала мать.

— Тс-с-с! — одернул ее кто-то из темноты.

Когда Галь села на стул, шубка ее слегка распахнулась и Менделл увидел, что она все еще в пижаме. Затылок у него засаднило.

«Я хочу ребенка, Барни! Прошу тебя, сделай мне ребенка!» Ложь! Все это комедия! Она так торопилась отправить его на электрический стул, что не потрудилась даже одеться.

— Не думаю, что есть необходимость представлять вам миссис Менделл, — проговорил Карлтон. — И так как миссис Менделл сообщила нам ужасные вещи, мы допросим ее и не станем задерживать сверх необходимого.

— Спасибо, инспектор, — слабым голосом поблагодарила Галь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги