Читаем Поцелуй меня, Катриона полностью

– Да, святой отец. Мне и правда явилось видение, только произошло это не в церкви. Понимаете, когда я пришла в дом Ройо и увидела Бриджиду с Джулио и их троих детей… Совсем не сложно было предсказать, что если Джулио и впредь будет так ревностно исполнять свои супружеские обязанности, то у них будет еще много детей, в том числе и сыновья! Ах, святой отец! Все видят, что они появляются на свет один за одним! Это мог предсказать любой!

Отец Умберто ничего не ответил, только подозрительно кашлянул.

– Это была ложь, святой отец, маленькая ложь, которая облегчила жизнь моей подруге, маленькая ложь…

Тут отец Умберто был непреклонен.

– Не существует маленькой лжи, Катриона, – суровым голосом напомнил он.

– Ну, как бы там ни было, а эта ложь была сказана во благо, – пыталась оправдаться девушка. – Семья Ройо счастлива. Джулио стал снова добр и внимателен к своей жене. Их маленьким дочерям теперь хорошо и спокойно, а Бриджида простила и снова полюбила своего мужа. Скажите, если бы я поступила плохо, разве это могло бы принести столько добра?

– Ну, ты начала философствовать, дитя мое. Приходи как-нибудь ко мне, и мы обсудим этот вопрос как следует. А сейчас я никак не могу согласиться с твоей точкой зрения. Это – великий грех! Тебе надлежит три раза прочесть Ave Maria.

Наказание было легким, а тон священника добродушным.

Во время церемонии крещения Катриона встретилась с ним взглядом. Почему-то она была уверена, что отец Умберто не счел ее поступок большим грехом.

Девушка довольно улыбнулась. Какой-то странный человек, сидевший рядом с проходом, решил, что эта улыбка предназначалась ему, и улыбнулся в ответ. Затем он поздоровался с Катрионой, поднялся и пошел рядом.

– Добрый день, синьорина, – сказал он дружелюбно. – Прекрасная служба! Вы пели просто замечательно: ваш голос был слышен даже в последнем ряду. Я сразу вспомнил вашу мать. Просто превосходно!

Незнакомец безукоризненно говорил по-итальянски, и все же то в его речи выдавало в нем англичанина. Это, пожалуй, был даже не акцент, а интонация.

Его элегантный, дорогой костюм был сшит, по всей видимости, в Риме. Шелковая рубашка и галстук, вероятно, тоже стоили очень дорого. Незнакомец сильно отличался от смуглых, круглолицых мужчин Фридженти. У него было узкое, бледное, с орлиным носом лицо, голубые глаза, пшеничного цвета волосы, какие редко встретишь на севере Италии. Катриона отметила, что он был очень высок ростом, гораздо выше большинства местных мужчин. Длинный нос, четко очерченные губы и волевой подбородок делали внешний облик незнакомца решительным, а мягкие манеры, веселые, внимательные глаза и непринужденная словоохотливость привлекали и располагали к нему. Пожалуй, его можно было назвать даже красивым.

– Вы англичанин, синьор?

– Да.

– Гостите в замке?

– Да, приехал на фестиваль.

– Но до фестиваля еще несколько месяцев, – с удивлением заметила Катриона.

– Я решил приехать пораньше и насладиться тихим и спокойным летом. Герцог Креспи был так любезен, что предоставил в мое распоряжение апартаменты в своем замке, – он весело улыбнулся Катрионе, и ее почему-то вдруг охватило беспокойство.

Следующий вопрос молодого англичанина озадачил ее еще больше:

– Могу я навестить вас, синьорина Катриона?

Она повернулась так резко, что едва не упала со ступенек. К счастью, ее поддержала сильная рука нового знакомого.

– Интересно, зачем? – едва выдавила она из себя.

Не слишком деликатный вопрос Катрионы не обескуражил незнакомца.

– Ну, тут не может быть никакой иной причины, кроме обычной, по которой мужчины навещают хорошеньких девушек, – ответил он серьезным голосом, хотя глаза его искрились смехом.

Катриона понимала, что выглядит как глупая школьница, и с раздражением она выпалила:

– Джентльмены из замка не ходят в гости к деревенским девушкам, какими бы хорошенькими они не были. Исключение составляют те, которые пользуются дурной репутацией.

– Значит, я буду исключением, – спокойно сказал англичанин. – Может быть, мне следует обратиться к главе вашей семьи и заверить его, что я не имею по отношению к вам никаких дурных намерений? – с притворной озабоченностью он стал оглядываться по сторонам. – Кто из этих джентльменов ваш отец?

– Мой отец – христианин, а не джентльмен.

– Что ж, одно другому не мешает, – парировал англичанин.

– Я употребила это слово в том снобистском значении, которое подразумевает английский язык, – уточнила Катриона.

– Я вижу, вы знакомы со многими англичанами…

– Близко я с ними не знакома. Они все время приезжают к нам на фестиваль, и их присутствие, как бы это сказать, очень заметно.

– Один-ноль в вашу пользу, Катриона, – с притворным смирением сказал он.

Заметив высокомерный взгляд девушки, он добавил:

– Прошу прощения, мне следовало бы называть вас синьориной Сильвано.

– Катриона! – к ним подбежала Бьянка. – Ты едешь на ферму Ройо с Бриджидой или в повозке, со мной и с папой? – Ее ясные, любопытные глаза с интересом изучали незнакомца. – А может быть, и этот синьор…

Но Катриона тут же с негодованием оборвала сестру:

– Бьянка!

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы