— Это будет гораздо веселее, чем я думала, — проговорила она. — Я заполню анкету за тебя к следующему уик-энду, так как не доверяю тебе делать это в одиночку. Удачной ночной выпечки! — она повесила трубку прежде, чем я успела сказать ей, что более чем способна заполнить свою собственную анкету.
Вздохнув, я открыла шкаф, в котором хранилась поваренная книга моей покойной бабушки.
Я листала ее мудрые страницы и заметила рецепт конфет «Беги, он БЕЗДЕЛЬНИК», и надела фартук.
Глава 2
Сидар-Фолс, штат Колорадо, был прекрасным примером того, что произошло, когда группа богатых идиотов решила построить тематический городок. Нечто среднее между Парк-Сити и Аспеном, он был домом для многомиллионной туристической индустрии и самых властных традиций отдыха, которые я когда-либо видел.
Для местных жителей зима была не просто сезоном, а праздником. Это было то, что нужно было обожать и говорить о нем часами напролет.
В этом городе дни с ноября по март должны были быть наполнены бесконечным горячим какао и сладостями перед чересчур дорогими домами, покупками новых зимних гардеробов, которые стоили тысячи тысяч, и звонками в мой офис по поводу полной ерунды.
Рождество праздновалось дважды в год — один раз в Рождество, а второй раз в июле. В те дни, когда праздник не отмечался, на первой полосе городской газеты специально выделялось место для раздела «Что мы ждем на следующее Рождество», чтобы праздничный сезон всегда был в центре внимания жителей.
Я пробыл здесь всего полгода, и за это время понял, что слово «преступление» приобрело совершенно иной смысл, чем в моих предыдущих местах пребывания — Сиэтле, Чикаго и Нью-Йорке. Поначалу тихие ночи были отличной сменой бешеному темпу, столь необходимой передышкой от суровых и опасных преступников, из-за которых я однажды потерял несколько недель сна. Было также приятно не иметь дела с чрезмерно усердными прокурорами и кровососущими репортерами, которые пересекали этические границы, лишь бы заполучить свои истории.
Тем не менее, после месяцев безмолвных дежурств и ночей без секса, я понял, что скучаю по адреналину, который приходит с расследованием тяжелых дел, усиленному приливу удовлетворения, который приходит от поимки преступника в запутанной паутине лжи.
Ничего подобного в этом городе не было, и это дерьмо, наконец, начало доходить до меня.
— 10-37 на мосту Мейн-Стрит, 10-4, — новичок, которую я тренировал, говорила по рации, когда мы ехали в моей патрульной машине. — 10-4… 10-4?
— Они слышали тебя, офицер Харлоу, — сказал я. — Тебе не обязательно повторяться.
— Поняла, — она прочистила горло. — Есть ли какая-нибудь причина, почему вы не едите быстрее?
— 10-37 — код для подозрительно припаркованной машины. Нет повода для спешки.
— А что, если пассажиры этой подозрительной машины замешаны в наркоторговле? — спросила она с неподдельным беспокойством. — А что, если они просто сидят и ждут, когда подъедет другая машина, а мы ее пропустим? Я бы не хотела упустить возможность поймать моего первого преступника.
Я закатил глаза и выжал педаль газа до восьмидесяти миль в час. Снег хлестал по ветровому стеклу, когда я петлял по дорогам, а новичок цеплялась за свое сиденье на каждом быстром повороте.
Как только мы подъехали к мосту, я притормозил и свернул на обочину, прямо за красно-черным пикапом.
— Видите? — сказала она, указывая на то, как свет внутри автомобиля замигал и погас. — Это какой-то сигнал. Они ждут, что кто-то принесет им деньги за наркотики. Я уже видела это в «Закон и порядок. Специальный корпус».