Читаем Поцелуй на закате полностью

Габриелла наклонила голову, обдумывая его вопрос. Только теперь она поняла, как хорошо проводит время с ним. Она не могла представить, что сегодня может случиться что-то радостное. Правда, пустота в сердце все еще напоминала о потере. Она чувствовала себя если не счастливо, то хотя бы хорошо. Ей казалось, что причина этого, несомненно, — приятная компания. Одно присутствие Рауля согревало ей сердце.

— Я работаю в Американской библиотеке здесь, в Париже. Они позволили мне отдохнуть столько, сколько потребуется. Мне кажется, пора возвращаться к работе. Я отсутствовала целый месяц.

— Ты не похожа ни на одну библиотекаршу, которую я видел, — заметил он. — Если бы они были такие же хорошенькие, как ты, я бы в школьные годы проводил в библиотеке больше времени.

— Благодарю, добрый рыцарь, но, мне кажется, в вас заговорило вино.

— Нет, — возразил Рауль. — Во мне заговорил мужчина.

Его слова прозвучали как гром среди ясного неба и вызвали дрожь от шеи до низа живота. Габриелле пришлось сделать глубокий вдох, чтобы справиться с этим всепоглощающим чувством.

— Я отвечаю за редкие издания, — сказала она, сдвигая под столом колени, чтобы унять трепет между ног. — Руководство библиотеки предоставляет нам больше свободы, чем другим отделам.

К ее облегчению, Рауль разразился громогласным смехом, пробиравшим до мозга костей.

— Давай поедем в Венецию, — предложил он.

Дыхание Габриеллы участилось. Теперь настала ее очередь рассмеяться — нервно.

— Прости, что?

— У меня бизнес в Венеции. Поедем вместе, Белла. Она тряхнула головой. Слишком много событий произошло сегодня. Габриелла была потрясена тем, что спустя столь короткое время Рауль уезжает и к тому же предлагает совершить несвойственный ей дерзкий поступок, сбежав с ним. Но это не в ее характере.

— Я не могу просто так взять и уехать в Венецию.

— Почему?

— А как же работа?

— Ты в отпуске.

— Но… Но…

Габриелла мысленно перечислила все прелести поездки с Раулем в Венецию: возможность возобновить общение, чувствовать рядом его теплоту. Логика отказала ей.

— Что удерживает тебя здесь? — не отступал он. — Перемены пойдут тебе на пользу.

Габриелла подумала, что уже давно не устраивала себе отдых. Если она сейчас вернется на работу, пройдут месяцы, прежде чем ей предоставят следующий отпуск. А мысль о том, что она поедет в Венецию с Раулем…

— Нет. — Она покачала головой, на этот раз более решительно. Главное — убедить себя. — Это глупо. О чем мы до этого говорили?

Он пожал плечами, словно это было не столь важно:

— Подумай. Не торопись. Мы до этого говорили о тебе. Кстати, где ты училась? Припоминаю, Умберто пару раз упоминал какой-то пансион, когда я навещал его.

Габриелла кивнула. Приятно, что дедушка говорил с Раулем о внучке и ее занятиях, а Рауль это запомнил. В голове все еще звучали его слова: «Едем вместе, Белла». Она глотнула воды, решив, что вино виновато в том, что она чуть было не согласилась. Затем Габриелла собралась с мыслями, чтобы подробнее ответить на вопрос.

— С самого рождения мама записала меня в ту школу для девочек, которую окончила она. Я всегда знала, что буду учиться там. Хотя покидать Умберто мне не хотелось, было радостно находиться рядом с родителями. Было очень приятно видеть мамино имя на доске почета и в списке лучших учениц, бродить по тем же коридорам и сидеть в тех же классах, что и она. Мне нравилось быть ближе к ней, если это имеет значение. — Габриелла тряхнула головой и неуверенно рассмеялась. — Ты говорил серьезно о поездке в Венецию? Нет, извини, это безумная идея. В этом нет никакого смысла.

— Для тебя это имеет смысл. — Рауль отсалютовал ей бокалом. — И не такая уж это безумная идея.

Поехав с ним в Венецию, она будет окружена безграничной заботой… Все время Рауль будет уделять ей, как будто нет на свете женщины важнее…

— Тем более, — Габриелла обратилась к прошлому, чтобы не зацикливаться на несбыточных мечтах, — в школе я познакомилась с Филиппой.

— Это твоя подруга, которую я сегодня видел?

Она кивнула, вспоминая первый день их знакомства. Две одинокие девочки, никого не знающие в школе, подружились и сохранили дружбу до сих пор.

— Филиппа всегда была моей лучшей подругой, несмотря на то что через десять лет ее семья переехала в Нью-Йорк. Она вернулась, чтобы учиться библиотечному делу в университете, и мы окончили его вместе. Каждый раз мы разъезжались на каникулы: она в Нью-Йорк, а я в Париж — или по очереди гостили друг у друга. — Габриелла улыбнулась. — Филиппа удивительная. — Она умолкла, взглянув на Рауля. Он слушал, откинув голову, и улыбался. — Ох, я слишком много говорю, да?

— Нет, я готов слушать хоть всю ночь. Жаль, что меня тогда не было рядом. — Возможно, тогда он не чувствовал бы себя потерянным. — Мне следовало больше участвовать в твоей жизни.

Она пожала плечами:

— Да ладно, Рауль, разве ты мог? Не хватало тебе еще беспокоиться о подростке. Тем более что все шло хорошо. Мне нравилось в пансионе. Поначалу было трудновато, но я привыкла. Да и что ты мог бы сделать? Ты был занят своей жизнью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bound by His Ring

Похожие книги