Читаем Поцелуй незнакомца полностью

— Успокойся, кузина, скоро ты встретишься со своей дочерью, — пообещал Бо. — Но сначала мы совершим небольшой обряд. Это нужно для того, чтобы умиротворить высшие силы, помогающие нам в нашей миссии.

Андриа изо всех сил пыталась высвободиться и в какой-то момент почувствовала, что хватка ослабла. Но затем чужие руки еще крепче сомкнулись на ее теле. Она поняла, что сила не на ее стороне. Похитителей было слишком много, чтобы слабая женщина могла с ними справиться.

— Где Бриджит? — закричала она, пытаясь сорвать с лица саван. — Бо, ты обманул меня, сказав, что она здесь?

Он не ответил. Андриа была в отчаянии. Никогда еще она не испытывала такого ужаса. Надежды ее развеялись как дым. Какая же она глупая! Но вспыхнувший гнев оказался сильнее отчаяния.

— Ты заплатишь за это, Бо! — вскричала она. — Дорого заплатишь.

— Заплачу — за что? — вкрадчиво спросил он. — Я ничего не сделал, моя дорогая. Ничего.

Андриа почувствовала, как ее опустили на жесткую холодную поверхность. Холод в ту же секунду пробрал ее до костей. Она задрожала. Никто не снимал савана с ее лица. Дышать становилось все труднее.

Время словно остановилось. Или это только казалось? В какой-то момент Андриа почувствовала, как ее обдало теплом, и сквозь саван уловила запах дыма. Может быть, начался пожар? Но тогда почему ей так холодно?

Вся ее жизнь в считанные секунды беспорядочно пронеслась в голове. Но она решила бороться до конца и, чтобы отвлечься, начала вспоминать, что произошло с момента ее приезда в Лохлейд.

Бо встретил ее в холле, сияющий и ласковый — сама доброта и забота.

— Разве это не замечательно? — протянул он, улыбаясь во весь рот.

— Так, значит, это правда? Как ты напал на ее след? Где моя дочь? — Андриа огляделась кругом, ища свою маленькую девочку, но ее нигде не было. И не слышно было детского голоска, который назвал бы ее мамой. — Где Бриджит?

— Она здесь, недалеко.

— Отведи меня к ней, — попросила Андриа. — Я так долго ждала этой минуты. — В груди ее вспыхнул огонь надежды, и она направилась к лестнице. — Она в детской? Пойдем туда. — Андриа достала маленькую тряпичную куклу, которую принесла с собой. — Бриджит ее узнает.

Бо преградил ей дорогу:

— Всему свое время, кузина. — Он сделал глубокий вдох и протянул к ней руку. Андриа отстранилась, избегая его прикосновения. — Андриа… ты все знаешь о моих чувствах. Мне трудно передать, как я надеялся, что ты…

Андриа подняла руку, останавливая его:

— Не надо, Бо! У нас нет будущего. Я много раз тебе об этом говорила, разве ты забыл?

Он тяжело вздохнул. Глаза его сузились.

— Ну что ж, тогда тебе придется поучаствовать в одном ритуале. Для начала. Уж это-то ты можешь сделать для меня в качестве благодарности за то, что я возвращаю тебе твою дочь?

— Ритуал? В качестве благодарности?

— Это не то, что ты думаешь. — Бо затряс головой, как будто имел дело с непонятливой тупицей. — Мы не будем приглашать священника.

Андриа рассвирепела, решив, что он обманом хочет с ней обвенчаться.

— С церемонией придется подождать, пока я не увижу Бриджит.

Она повернулась к нему спиной и направилась к лестнице, но Бо снова остановил ее, на сей раз направив ей в грудь пистолет.

— Делай, как я говорю, — прошипел он, — или умрешь прямо здесь. Теперь мне все равно.

Кровь отхлынула от лица Андрии, и она покачнулась. Значит, он не нашел Бриджит, ему просто нужно было в свой дом заманить ее.

— Чего ты добиваешься, Бо?

Его глаза потемнели от ярости.

— Ты всегда меня презирала и предпочла мне этого глупца, Рафа, — процедил он, раздувая ноздри. — И с присущим тебе легкомыслием и жестокостью ты смела еще бахвалиться этим! Сколько я тебя знаю, ты всегда была испорченной, с самого детства. И твой братец такой же. О, как я его ненавидел! Никудышный наследник Лохлейда. За все время он не совершил ничего путного, только и знал, что меня упрекать.

— Мне известно, что ты отравил его сына, — выпалила Андриа и тут же пожалела о своих словах, осознав, что подвергает себя еще большей опасности.

— Это всего лишь маленький эпизод, Андриа. — Бо сжал кулак и покрутил им перед ее лицом. — Отныне я лорд Лохлейд и обладаю всей полнотой власти этого великого имени, коего тебе никогда не заполучить…

Андриа вздрогнула и очнулась, вспомнив, что находится в пещере. Холод все глубже пронизывал тело, и с мыслями происходило что-то непонятное. Удушливый дым заволакивал мозг.

У нее болело сердце за дочь, за Рафа, за утраченную любовь. Ноющее тело и разум взывали о помощи. «Раф, где ты? Ты так мне нужен, спаси меня, Раф!»

Она слышала, как мужчины вокруг нее монотонными голосами запели не то гимн, не то молитву. Звуки то приближались, то удалялись. Может, это Раф поет для нее нежную колыбельную? «Раф!» — беззвучно крикнула она, но он не ответил.

<p>Глава 22</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже