Читаем Поцелуй отмщения (ЛП) полностью

— Похоже, ты оставила куртку в клубе в Загребе, Роза. Её они используют. Но ведьма, у которой куртка, передаёт твои координаты другим. Они не хотят рисковать, чтобы куртка попала в твои руки во время столкновения с ковеном.

— Сколько преследует нас?

— Они послали ведьму и колдуна. Они не знают, куда вы направляетесь, только то, где вы, так что едут следом по дороге. Проблема будет, когда вы задержитесь в одном месте надолго.

Фионн бесстрастно смотрел на Розу, подавляющую слёзы облегчения.

— Нам нужно уничтожить ту куртку.

— Что делать?

— Предложи тому колдуну вдвое больше того, что ты заплатил, если он уберёт ту ведьму с курткой и сожжёт саму куртку.

Розе стало не по себе. Это уже не защита. А нападение. Возникало ощущение войны.

— Потому что это и есть война, — тихо сказал Фионн.

Она сказала это вслух?

— Да, — ответил он. — Я не читаю мысли, Роза.

— Фионн, — сказал Бран, его голос прервал их состязания взглядами. — Я просто напомню. Блэквуды ставят в Барселоне ловушку.

— Знаю, что за мной гоняются два ковена, Бран, — сказал он. — Есть ещё новости?

— Пока ничего.

— Спасибо, Бран, — сказала Роза перед тем, как Фионн повесил трубку.

— Не проблема. Прости, что новости неприятные.

— Нет, — сказала она. — Приятно знать, что родители пытались защитить меня, и что они в безопасности.

Фионн не дал Брану ответить и повесил трубку.

— Это грубо, — фыркнула она.

Он проигнорировал то замечание и сделал пару шагов по вагону к ней.

— Потренируемся позже. Сейчас ты не о том думаешь.

Роза выпрямилась.

— Нет, я могу. Я хочу… но…

— Но?

— Мне нужно дать родителям знать, что я в порядке. Не хочу, чтобы они ехали в Европу и попались, когда могут оставаться в безопасности дома в Штатах.

Фионн тяжко вздохнул и стал печатать на телефоне.

— Что ты делаешь?

— Прошу Брана следить за твоими родителями. Если они сделают ход, мы отправим им сообщение.

Роза расслабилась и ощутила благодарность.

— Спасибо. Знаю, что ты помогаешь мне по причинам, которые куда больше меня, но спасибо.

Он нахмурился и пошёл к другой стороне вагона. Там повернулся к ней с пустым лицом.

— Не благодари меня. Давай тренироваться.

Роза расставила ноги шире, тело гудело в предвкушении.

— Ладно. Как?

— Порой, хоть и обидно, лучше прятаться, а не биться. Чем больше сверхов ты одолеешь, тем вероятнее они поймут, что ты не ведьма, а фейри. Ведьмы не могут переноситься, для начала. — Фионн махнул ей. — То, что я сделал с вещами, ты сейчас сделаешь с собой.

Роза быстро моргала, растерявшись.

— Эм… что?

— Этот трюк хорошо работает ночью, ты можешь притянуть тени и укрыть себя, а потом уйти незаметно. Тени скрывают и шум, который ты поднимаешь.

— Серьёзно?

Фионн кивнул.

— Этот талант фейри передался и вампирами. Сосредоточься на тенях. Потянись к ним разумом и представь, как тащишь их к себе, словно накидываешь плащ.

Роза закрыла глаза и увидела тени разумом. Она сделала, как Фионн говорил, представляя, как тянет тени к себе. Кожу покалывало от магии.

— Сосредоточься, Роза.

Она кивнула, сосредоточилась на магии, превратив её в руки, и потянулась к теням вагона. Она потащила их к себе, чувствуя, как они поддаются.

— Что за?.. — она отшатнулась.

— Продолжай, — приказал Фионн.

Роза сосредоточилась и повторила процесс. В этот раз она ощутила, как тени покинули естественные места в вагоне, и продолжила, не сдаваясь, пока не ощутила, как они укутали её плащом. Они походили на тёмных призраков на коже. Ощущение было неприятным.

Роза открыла глаза и увидела Фионна сквозь чёрную вуаль.

— Молодец.

Она склонила голову, отпустила хватку на тенях, и они уползли туда, откуда она их забрала.

Фионн кивнул, на лице появилось нечто, похожее на удовлетворение.

— Ты быстро учишься.

Она улыбнулась.

— Это было жутко, но круто.

Его губы дрогнули.

— Для тебя все круто.

— Нет. Многое, включая современное рабство, для меня не круто. Магия… крутая.

— Магия опасна. Это не дар. Это бремя.

Она нахмурилась от его упрёка и мрачного взгляда.

— Если хочешь так это видеть, ладно. Но, по мне, это круто. — Она потёрла ладони в предвкушении. Роза могла отвлечься от ужасов новой жизни, раскрывая способности. — Что дальше?

<p>Глава 12</p>

Дальше был телекинез. Фионн сначала научил её медитировать, чтобы «стать целой» с магией, соединяя её с желаниями разума и тела. Если он хотел взять нож, который был далеко, магия становилась его руками. На это ушло больше времени, чем на трюк с тенями. Но, по словам Фионна, Роза очень быстро всё схватывала. Он неделями оттачивал навыки фейри, но Роза после двух часов тренировки передвинула телефон Фионна на столе и передала ему, не уронив и не выбросив в окно. Хотя он уже был побитым.

— Может, стоило использовать что-то не такое дорогое? — спросила она, когда Фионн повёл её в их вагон.

— Не переживай.

Роза решила послушаться. Если он мог позволить себе костюм за три тысячи долларов, номера в пятизвёздочных отелях и билеты первого класса, то и поменять телефон в состоянии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы