Читаем Поцелуй пирата полностью

Люси вспомнила, как в детстве с боязливым трепетом вставала на цыпочки, чтобы дотянуться до этой медной ручки. И сейчас ее рука предательски дрогнула, когда она приоткрыла дверь.

В кромешной темноте где-то у секретера быстро вспыхнула и погасла спичка, на мгновение осветив чей-то смутный силуэт, послышалось чье-то тяжелое дыхание.

Она неуверенно шагнула вперед.

– Отец? – тихо спросила она. Затем более робко: – Смит?

Наверное, это кто-нибудь из слуг забрался сюда, чтобы стянуть бутылку шерри, мелькнуло у нее в голове. И все же у Люси дрожали ноги.

Вдруг от стены отделилась темная фигура и метнулась к ней. Дрожь ужаса пробежала у нее по позвоночнику. Господи, лучше бы ее встретила яростная брань отца!

«Отец не даст за тебя и фартинга, глупышка. Он не придет».

В полном отчаянии Люси выкрикнула имя единственного человека, который недавно поклялся беречь ее жизнь, как свою:

– Морис!

Чья-то рука заглушила ее крик, зажав рот. Потом ее оттащили от дверей. Невыразимый ужас овладел ею, лишая воли к сопротивлению. Он накатывал на нее холодными волнами, обостряя чувство одиночества и беззащитности, от чего она так мучилась с самого раннего детства.

Морис не шел на ее зов. Значит, он и не думал ринуться ей на помощь и вырвать ее из рук этого безликого страшного демона в человеческом обличье.

Она была по-настоящему одинока. Отчетливо осознав это, Люси вдруг ощутила прилив сил и с безрассудной храбростью человека, которому нечего терять, бешено забилась в руках напавшего, молотя куда попало кулаками и ногами. У незнакомца вырвался приглушенный стон, когда она со всего размаха угодила ему пяткой в голень.


Мужчина наткнулся спиной на что-то тяжелое, и их сплетенные в схватке тела содрогнулись от удара. Люси воспользовалась моментом и изо всех сил вонзилась в его ладонь зубами, пока не ощутила во рту солоноватый вкус крови.

С проклятием человек отдернул руку, но не успела она снова закричать, как к ее лицу прижали тряпку с отвратительным сладковатым запахом.

Сознание начало затуманиваться, все вокруг закачалось, и ноги ее подогнулись. Ощутив, что хватка бандита ослабла, она повернулась в его руках в отчаянной попытке ухватиться за что-то твердое в мире, который стал неудержимо расплываться.

Ее рука наткнулась на его затылок, затем соскользнула к воротнику рубашки. Она судорожно цеплялась за нее, не замечая, что срывает ее с плеч незнакомца. Вдруг ее сведенные судорогой пальцы нащупали на его плече рубец.

На долю секунды ее сознание прояснилось, озаренное воспоминанием.

– Рок! – тихо выдохнула она.

Это ее судьба!

В отчаянном рывке к реальности она взмахнула рукой и задела песочные часы отца, которые со звоном упали на пол.

Последнее, что почувствовала Люси перед тем, как потерять сознание, это струйка песка, стекающего ей на ноги.

* * *

– Смит!

Грозный рев адмирала нарушил безмятежную утреннюю тишину Ионии. Слуги, которые еще по морской службе отлично разбирались во всех оттенках голоса своего властного хозяина, тут же рассыпались по укромным углам.

Тяжело хромая, Люсьен Сноу медленно спускался по лестнице, яростно сжимая набалдашник трости.

– Что за дьявол вселился в этого человека! – раздраженно брюзжал он. – Не иначе как впал в старческое слабоумие. Смит! – крикнул он в пустой холл. – Где, черт побери, мой завтрак?

Голые стены бесстрастно отразили его голос, и адмирала охватило мрачное предчувствие, что из привычного уклада жизни исчезло нечто более важное, чем его завтрак.

Сэр Люсьен Сноу ненавидел беспорядок всей душой. Когда в тщательно отлаженном механизме его существования происходил малейший сбой, он страдал от этого так же, как, бывало, от жестоких побоев и грубых издевательств своего вечно пьяного отца, страшнее чего ему не приходилось испытывать.

Он поковылял к распахнутой двери в библиотеку, готовый гневно обрушиться на того, кто посмел осквернить его святая святых.

Парализованный невероятным зрелищем, он застыл в дверях.

Смит, его вышколенный, образцово сдержанный дворецкий, сидел на полу перед письменным столом, окруженный осколками стекла, смешанными с песком.

– О Господи, Смит, только не эти часы! Сначала негодяй Клермонт разбил мой бюст, а теперь еще и это. Ведь эти часы у меня с тех самых пор, как я впервые стал командиром! – снова проревел адмирал.

Он замолк, встревоженный однообразными движениями рук дворецкого. Смит методично зачерпывал полные пригоршни песка, который тут же просыпался между пальцами, и снова начинал сгребать его в кучку и собирать ладонями. Осколки тонкого стекла впивались ему в кожу, но он словно не замечал этого.

– Смит? – прошептал адмирал, преодолевая невыразимый ужас.

Если Смит не отзывался на громкую брань хозяина, то теперь этот непривычный шепот заставил его поднять голову. Лицо дворецкого постарело и осунулось.

Он моргнул раз, потом другой, как ребенок, который никак не может очнуться после страшного сна.

– Она ушла, сэр. Он забрал ее.

Песок из слабо сжатого кулака дворецкого продолжал сыпаться на пол, а адмирал испуганно попятился назад и крепко ухватился за трость, чтобы не упасть.

ЧАСТЬ II

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже