Читаем Поцелуй под омелой полностью

– Вы уверены, что на складе ничего нет? – спросила она, придерживая возле уха телефонную трубку и одновременно обследуя сайт курьерской службы. – Не могли бы вы снова проверить? Их должны были привезти еще полчаса назад.

Сердце ее колотилось. Судя по записям отслеживания посылки, партию должны были уже доставить.

– Нет, ничего… – ответил парень из отдела поставок. – Хотя… вы же работаете с Дэнни Грэмом? Скорее всего, ваша посылка сейчас у него.

До слуха Лори донесся какой-то шум: разговор за стеной ее кабинета – и тон его был явно взволнованный, резкие фразы на верхних октавах. Потом кто-то постучал в ее дверь. Сквозь матовое стекло она распознала фигуру своего непосредственного начальника, Дэнни. Лори скороговоркой поблагодарила парня из отдела поставок, повесила трубку и громко сказала:

– Войдите!

На пороге возник Дэнни. Лори не переставала удивляться, как это он с его нелепой, неприятно броской наружностью – черные – крашеные! – волосы, какие-то вечно мешком сидящие на нем костюмы, вопиюще неухоженные кустистые брови – попал в «Симлесс», не говоря уж о том, что стал управляющим. Все-таки в некоторых работниках генеральные директора «Симлесс» действительно больше ценили предпринимательскую жилку, нежели чувство стиля.

– Привет, Лори.

– Привет, – ответила она, не сводя глаз с картонной коробки в руках Дэнни. Ну конечно, вот они, ее сумки! Ей не терпелось взглянуть на них. Скорее, скорее!

Дэнни водрузил коробку на стол.

– Вот. Долгожданные.

Раскрыв коробку, он вынул из нее сумку из бежевой плетеной кожи, и Лори негромко ахнула, прижав от восторга руку ко рту – она полгода разрабатывала этот дизайн! Элегантные линии, завораживающе вкрадчивое дорогое сияние кожи… Небольшая кисточка сбоку была финальным аккордом в этом апофеозе стиля. Да что там говорить, сумка просто просилась в руки. Лори потрогала ее и не смогла сдержать улыбки – сумка была на редкость восхитительна!

– Какая красивая… – прошептала Лори, водя пальцем по золотой застежке. – А ты еще пытался отговорить меня, когда я заикнулась, что выбираю для этого «сумчатого», – Лори негромко хихикнула, – проекта кенгуриную кожу. Ну признай, Дэнни, сумочка просто прелесть какая! Такая мягкая – и такая прочная! А? Зато кенгуру теперь будут увековечены в коллекции сумок «Навахо»

Но почему-то, вопреки ожиданиям Лори, Дэнни не лучился довольством и на шутку не отреагировал. Сказать прямо, он был мрачен, а взгляд его был невесел.

– Я даже не знаю… – протянул он, указывая на логотип «Симлесс» на сумке.

Точнее, на то место, где он должен быть. Лори наклонилась поближе, чтобы рассмотреть тиснение, и ее как громом поразило. У нее перехватило дыхание. Нет. Этого. Не может. Быть.

Логотип «Симлесс» – характерно завитая первая буква слова – должен был быть пропечатан на коже в левом нижнем углу, как на всех сумках бренда. Но на этой сумке его не было.

Вместо логотипа на дорогущей импортной кенгуриной коже была добротно пропечатана фраза: «Лого здесь».

– Не могла бы ты просветить меня на этот счет, Лори? – угрюмо спросил Дэнни, нахмурившись так, что его дремучие брови соединились над переносицей в одну линию.

Лори поднесла сумку ближе к лампе, чтобы получше рассмотреть тиснение. Она старалась дышать ровно. Черт. Буквы были слишком большие – поверх них не получится нанести логотип.

– Не может быть, чтобы все сумки были такие, – пробормотала она, чувствуя неприятную тяжесть в груди.

Она положила сумку на стол и достала из коробки другую. Потом еще одну. Но по мере того как коробка пустела, лицо Лори вытягивалось – она снова и снова с убийственной очевидностью была вынуждена признавать: случилось непоправимое.

Как такое могло стрястись? Она же была там! Она самолично ездила в этот самый Китай! В голове Лори вихрем пронеслись те две недели, что она провела на фабрике, работающей с их компанией: общалась с персоналом, проверяла, тот ли материал используется в производстве пилотной партии, ходила вдоль конвейера, теребила кисточки на каждой сумке, проверяя на прочность, исследовала пряжки, чтобы убедиться в исправности и легкости застегивания и расстегивания. Все было нормально…

И тут она вспомнила! Электронное письмо! Она написала его владельцу китайской фабрики за день до возвращения в Лондон. Ей тогда внезапно скрутило желудок, и она торопилась поскорее добраться до своего номера, чтобы принять лекарство и лечь. И в спешке она не смогла быстро найти на айпаде картинку с изображением логотипа «Симлесс», а потому просто ограничилась тем, что написала китайцу инструкции по тиснению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женские слабости. Романы Эбби Клементс

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее