Ей не хватало этого – быть к Стилу так близко, что можно чувствовать возле своей груди биение его сердца. Языком он дразнил рот Рины теми же движениями, которыми ласкал клитор, и этим посылал импульсы вниз по ее телу, заставляя низ живота пульсировать от потребности. Она словно горела в огне, отчего соски затвердели, между бедрами зародилась боль, а нижнее белье стало влажным. Стоило Рине забыться в поцелуе и, сжав в кулаке серебристые волосы Стила, крепче прижаться к его губам, как желание оказаться с ним в постели пересилило все остальное. Когда он прервал поцелуй, то они оба тяжело дышали.
– Если я не остановлюсь, то я возьму тебя прямо здесь, трахну перед всеми ними, лишь бы оказаться в тебе.
– Поцелуй меня еще раз, и я тебе это позволю, – засмеялась Рина. – Вперед, малыш. Неси меня или я могу идти рядом с тобой, но давай поспешим. Я хочу оказаться наедине, и чтобы мы оба были голыми.
– Мы идем домой, моя маленькая сирена.
Стил удобнее устроил Рину в своих объятиях и с улыбкой прошел мимо десятков застывших посреди улицы ошеломленных киборгов. Она прижалась щекой к его плечу и наслаждалась тем, что он может с легкостью носить ее на руках, позволяя чувствовать себя сексуальной и желанной. Рина волновалась. Скоро она увидит свой новый дом, а затем будет целовать Стила и заниматься с ним любовью.
«Да, жизнь прекрасна», – подумала Рина.
Примечания
[-1]
Star (англ.) – звезда
[-2]
Flint (англ.) – кремень
[-3]
1,83 м
[-4]
102,06 кг
[-5]
1,98 м
[-6]
Steel (англ.) - сталь
[-7]
30,48 см
[-8]
1,62 м
[-9]
Garden (англ.) – сад
[-10]
1,83 м
[-11]
1,95 м
[-12]
Core (англ.) – ядро
[-13]
Burn (англ.) – ожог
[-14]
Wire (англ.) – к'aбель
[-15]
182,88 см
[-16]
Blackie (англ.) – черная птица или черное животное
[-17]
1,86 м
[-18]
Fusion (англ.) – термоядерный синтез
[-19]
183 см
[-20]
195 см
[-21]
0,3 м
[-22]
182,88 см
[-23]
4,57 м на 3,05 м
[-24]
5,08 см
[-25]
36,29 кг
[-26]
22,86 м
http://www.litlib.net/bk/63918