Читаем Повелитель демонов из Каранды полностью

– А, – произнес он, взглянув на входящего Гариона, – вот и ты. Я уже хотел послать за тобой. Подойди сюда и посмотри.

Гарион подошел к столу.

– Ты знаешь, появление Менха может быть нам на руку,

– Не совсем понимаю, дедушка.

– Зандрамас ведь здесь, в Ашабе, так? – Бельгарат ткнул пальцем в цепь Карандийских гор.

– Да, – ответил Гарион.

– А Менх движется из Калиды на юго-запад вот так. – Старик снова провел пальцем по карте.

– Так утверждает Брадор.

– Он отрезал Зандрамас от всего континента, Гарион. Здесь, в Хтол-Мургосе, она старается избегать населенных территорий. И вряд ли изменит этой привычке, попав в Маллорею. На юге от Маллореи, в Мал-Яске, будет Урвон, а пустыни на севере практически непроходимы, хотя сейчас уже почти лето.

– Лето?

– Да, в северном полушарии.

– Ах да, я все время забываю. – Гарион вскользь бросил взгляд на карту. – Дедушка, ведь мы же понятия не имеем, где находится Место, которого больше нет. Когда Зандрамас выйдет из Ашабы, она может двинуться в любом направлении.

Бельгарат, прищурясь, тоже взглянул на карту.

– Не согласен, Гарион. В свете всего, что случилось в Маллорее, к тому же теперь она знает, что мы ее преследуем. Мне кажется, она просто должна попытаться вернуться в Даршиву – оплот своей власти. Ее преследуют со всех сторон, и она нуждается в поддержке.

– Уж нас она, конечно, не очень-то опасается, – угрюмо произнес Гарион. – Мы даже не можем выбраться из Хтол-Мургоса.

– Вот об этом я и хотел с тобой поговорить. Ты должен убедить Закета, что для нас жизненно необходимо уехать отсюда и как можно быстрее попасть в Маллорею. Сделай все, что можешь, Гарион. Очень много поставлено на карту.

– Почему я? – не подумав, спросил Гарион. Бельгарат пристально посмотрел на него.

– Извини, – пробормотал Гарион. – Забудь, что я это сказал.

– Хорошо, все в порядке.

К вечеру того же дня кошка Закета произвела на свет семерых здоровых котят, и Зит взяла их под свою охрану, отпугивая всех окружающих шипением. Как ни странно, единственной, кого маленькая защитница подпустила к новорожденным, была Бархотка.

В последующие дни попытки Гариона направить разговор с выздоравливающим императором в нужное русло и убедить его в необходимости возвращения в Маллорею не имели успеха. Закет обычно ссылался на не проходящую после отравления слабость, хотя Гарион подозревал, что это всего лишь отговорка, поскольку на все остальные занятия императору с избытком хватало сил, и только когда Гарион намеревался поговорить с ним о путешествий, тот оказывался утомленным.

Однако вечером четвертого дня он решил еще раз попробовать договориться, прежде чем переходить к прямым действиям. Он застал Закета сидящим рядом с кроватью на стуле с книгой в руках. Темные круги под глазами исчезли, дрожание полностью прекратилось, и он выглядел очень бодрым.

– А, Бельгарион, – произнес он почти весело, – как мило, что вы заглянули.

– Я думал, что мой приход снова вернет вам сон, – ответил Гарион с подчеркнутым сарказмом.

– Это так бросается в глаза? – спросил Закет.

– По правде говоря, да. Каждый раз, когда я произношу слова «корабль» и «Маллорея», вы закрываете глаза. Закет, нам нужно об этом поговорить, и время не терпит.

Закет провел рукой по глазам, демонстрируя усталость.

– Тогда разрешите мне выразиться по-другому, – настаивал Гарион. – Бельгарат начинает нервничать. Я пытаюсь вести наши разговоры в рамках приличий, но, если он вмешается, они наверняка станут неприятными – и очень скоро.

Закет опустил руку и прищурился.

– Это слегка похоже на угрозу, Бельгарион.

– Нет, – возразил Гарион. – Это только дружеский совет. Если вы хотите остаться в Хтол-Мургосе, это ваше дело, но мы должны поехать в Маллорею – и немедленно.

– А если я решу не отпускать вас?

– Не отпускать? – Гарион рассмеялся. – Закет, вы разве выросли в другом мире? Вы хоть отдаленно представляете себе, о чем говорите?

– Закончим на этом наш разговор, Бельгарион, – холодно бросил император. Резко встав, он повернулся к кровати. Как всегда, кошка перенесла свое маленькое мяукающее потомство на его одеяло, а сама пошла подремать в свою коробку. Император раздраженно поглядел на меховой островок на своей постели. – Я разрешил вам удалиться, Бельгарион, – кинул он через плечо. Затем протянул руку, чтобы взять сбившихся в кучу котят.

Из-под кошачьей шубки высунулась Зит, взвилась в воздух, пронзила его ледяным взглядом и угрожающе зашипела.

– Зубы Торака! – вскричал разгневанный император, отдергивая руку. – Это уже слишком! Иди скажи Сади, чтобы он немедленно убрал свою проклятую змею из моей комнаты!

– Он уже четыре раза это делал, Закет, – мягко произнес Гарион. – Но она каждый раз приползает обратно. – Спрятав улыбку, он добавил: – Может быть, вы ей понравились?

– Вы шутите со мной?

– Я?

– Уберите отсюда змею.

Гарион заложил руки за спину.

– Только не я, Закет. Я схожу за Сади.

Однако когда он вышел из комнаты, ему на глаза попалась Бархотка, с загадочной улыбкой на лице направляющаяся к покоям императора.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже