Лунг словно прирос к месту. Он хотел двинуться, загнать мерзкого петуха своим пламенем обратно в расселину, из которой тот выполз, но лапы не повиновались ему. В глазах чудовища зажглись искры. Шипы на его голове подрагивали.
— Посмотри на меня, огнедышащий червь, — прошептал желтый петух. — Посмотри мне прямо в глаза.
Лунг хотел отвернуться, но красные глаза не отпускали его. От их взгляда голова его наполнялась черным туманом. В нем исчезало всё-всё, что он знал.
Вдруг резкая боль вывела его из отупения. Кто-то изо всех сил наступил ему на хвост. Лунг обернулся и увидел у входа в пещеру худого человека в шортах. В руках у него было зеркало. Он поднимал это большое круглое зеркало высоко над головой. Лунг услышал, как петух за его спиной забил крыльями.
— Отскочи в сторону, дракон! — крикнул человек. — Скорее! Отскочи в сторону и не смотри на него, если тебе дорога жизнь.
— Нет, посмотри на меня, огнедышащий червь! — прокричал петух, колотя змеиным хвостом по скале. — Посмотри сюда!
Но Лунг посмотрел на человека, отскочил в сторону — и чудовище увидело свое отражение в зеркале.
Чудовищный крик, вырвавшийся у мерзкого создания, еще несколько дней стоял у Лунга в ушах. Оно забило крыльями, так что весь пол пещеры оказался покрыт ядовито-желтыми перьями, и стало раздуваться. Вскоре шипы на его голове коснулись потолка пещеры — и в то же мгновение оно разорвалось на тысячу кусков.
Лунг, не веря своим глазам, глядел на то место, где только что было чудовище. Стоявший рядом с ним человек устало опустил зеркало.
— Да, еще бы немного… — сказал он со вздохом и прислонил зеркало к стене пещеры. Лунг по-прежнему стоял как оглушенный и смотрел, вытаращив глаза, на останки чудовища. Перед ним лежали лишь перья и горстка вонючей пыли.
Человек откашлялся и несмело подошел к дракону поближе.
— Позволь представиться, — он слегка поклонился. — Барнабас Визенгрунд, профессор археологии, узкая специальность — фантастические существа всех видов. Познакомиться с тобой — большая честь для меня.
Лунг смущенно кивнул.
— Позволь тебя попросить, — продолжал Барнабас Визенгрунд, — изрыгнуть твой огонь на останки этой мерзкой твари. Это единственный способ избежать того, чтобы пещера еще сотни лет источала скверну. И эта чудовищная вонь, — он зажал свой большой нос, — тоже тогда исчезнет.
Лунг все еще изумленно смотрел на человека, однако выполнил его просьбу. Когда он дохнул голубым пламенем на останки чудовища, они превратились в тонкую серебряную пыль, наполнившую мерцанием всю пещеру.
— О! — воскликнул профессор. — Какая красота! Лишнее доказательство тому, что даже из самого уродливого может получиться прекрасное, правда?
Лунг кивнул.
— Что это было за существо? — спросил он.
— Это… — Барнабас Визенгрунд сел на камень и провел рукой по лбу. — Это, друг мой, был василиск. Тоже сказочное существо, как и ты, но только из числа темных сил.
— Василиск? — дракон покачал головой. — Никогда не слышал о таком.
— К счастью, эти чудища редки, очень редки, — пояснил профессор. — Они обычно убивают одним звуком своего голоса или единственным взглядом своих отвратительных глаз. Любое смертное существо на твоем месте уже лежало бы мертвым, но с драконом даже василиску так быстро не справиться.
— Но ты уничтожил его, — сказал Лунг, — всего лишь с помощью зеркала.
— И правда, — Барнабас Визенгрунд со смущенной улыбкой пригладил всклокоченные седые волосы. — Это, знаешь ли, было нетрудно. Василиск не может вынести вида своего отражения в зеркале. Правда, до сих пор у меня не было возможности проверить это на практике, но так написано во всех книгах. Иногда на книги все же можно положиться.
Дракон посмотрел на него, размышляя.
— Ты ведь спас мне жизнь, не так ли? — сказал он. — Как мне отблагодарить тебя за это?
— Не стоит благодарности! — профессор улыбнулся Лунгу. — Это была для меня большая честь. Исключительная честь, можешь мне поверить, — он с восхищением смотрел на дракона. — Я, знаешь ли, и мечтать не смел о том, что за свою короткую человеческую жизнь повстречаюсь с драконом. Сегодня для меня очень, очень счастливый день, — профессор растроганно потер переносицу.
— Ты, я вижу, очень много знаешь о тех, кого вы, люди, называете сказочными существами, — Лунг с любопытством нагнул шею к Барнабасу Визенгрунду. — Большинство людей вообще не знают, что мы есть.
— Я занимаюсь этим уже более тридцати лет, — ответил профессор. — Мне повезло: когда мне было десять лет, я повстречался с лесной феей — она запуталась в сети, защищавшей вишню у нас в саду. С тех пор меня, конечно, никто уже не мог убедить, что феи бывают только в сказках. Почему бы, подумал я тогда, не быть на самом деле и всем прочим существам? И в конце концов моей профессией стало искать их — разнообразные существа, о которых рассказывается в древних и очень древних историях. Мне случалось беседовать с гномами о редких камнях, с троллями — о вкусе древесной коры, с феями — о вечной жизни и с огненными саламандрами — о колдовстве. Но ты первый дракон, которого я вижу. Я был уверен, что ваша порода вымерла.